Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 19.3

Comparateur biblique pour Actes 19.3

Lemaistre de Sacy

Actes 19.3  Et il leur dit : Quel baptême avez-vous donc reçu ? Ils lui répondirent : Le baptême de Jean.

David Martin

Actes 19.3  Et il leur dit : de quel [Baptême] donc avez-vous été baptisés ; ils répondirent : du Baptême de Jean.

Ostervald

Actes 19.3  Et il leur dit : Quel baptême avez-vous donc reçu ? Ils répondirent : Le baptême de Jean.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 19.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 19.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 19.3  Et il dit : « De quel baptême avez-vous donc été baptisés ? » Et ils dirent : « Du baptême de Jean. »

Bible de Lausanne

Actes 19.3  Et il leur dit : En vue de quoi fûtes-vous donc baptisés ? —” Et ils dirent : En vue du baptême de Jean. —”

Nouveau Testament Oltramare

Actes 19.3  - «Quel baptême, leur dit-il, avez-vous donc reçu?» Ils répondirent: «Le baptême de Jean.»

John Nelson Darby

Actes 19.3  Et il dit : De quel baptême donc avez-vous été baptisés ? Et ils dirent : Du baptême de Jean.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 19.3  Il reprit alors : « Quel baptême avez-vous donc reçu ? » — « Le baptême de Jean, » répliquèrentils.

Bible Annotée

Actes 19.3  Et il leur dit :
De quel baptême avez-vous donc été baptisés ? Ils répondirent : Du baptême de Jean.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 19.3  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 19.3  Il leur dit : Quel baptême avez-vous donc reçu ? Ils dirent : Le baptême de Jean.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 19.3  Il leur dit: Quel baptême avez-vous donc reçu? Il dirent: Le baptême de Jean.

Louis Segond 1910

Actes 19.3  Il dit : De quel baptême avez-vous donc été baptisés ? Et ils répondirent : Du baptême de Jean.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 19.3  Il reprit : Quel baptême avez-vous donc reçu ? Ils répondirent : Le baptême de Jean.

Auguste Crampon

Actes 19.3  « Quel baptême avez-vous donc reçu ?» demanda Paul. Ils dirent : « Le baptême de Jean.?»

Bible Pirot-Clamer

Actes 19.3  “Quel baptême avez-vous donc reçu ?” répliqua-t-il. Ils répondirent : Le baptême de Jean.” –

Bible de Jérusalem

Actes 19.3  Et lui : "Quel baptême avez-vous donc reçu" ? - "Le baptême de Jean", répondirent-ils.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 19.3  II dit : “Quel baptême avez-vous donc reçu ?” Ils dirent : “Le baptême de Jean”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 19.3  Il dit : De quel baptême avez-vous donc été baptisés ? Et ils répondirent : Du baptême de Jean.

Bible André Chouraqui

Actes 19.3  Il leur dit : « En quoi avez-vous été immergés ? Ils disent :  «En l’immersion de Iohanân. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 19.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 19.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 19.3  Paul leur dit: "Quel baptême avez-vous reçu?” Ils répondent: "Le baptême de Jean.”

Segond 21

Actes 19.3  Il demanda : « Quel baptême avez-vous donc reçu ? » Ils répondirent : « Le baptême de Jean. »

King James en Français

Actes 19.3  Et il leur dit: De quel baptême avez-vous donc été baptisés? Et ils dirent: Du baptême de Jean.

La Septante

Actes 19.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 19.3  ille vero ait in quo ergo baptizati estis qui dixerunt in Iohannis baptismate

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 19.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 19.3  εἶπέν ⸀τε· Εἰς τί οὖν ἐβαπτίσθητε; οἱ δὲ εἶπαν· Εἰς τὸ Ἰωάννου βάπτισμα.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.