Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 17.32

Comparateur biblique pour Actes 17.32

Lemaistre de Sacy

Actes 17.32  Mais lorsqu’ils entendirent parler de la résurrection des morts, les uns s’en moquèrent, et les autres dirent : Nous vous entendrons une autre fois sur ce point.

David Martin

Actes 17.32  Mais quand ils ouïrent ce mot de la résurrection des morts, les uns s’en moquaient, et les autres disaient : nous t’entendrons encore sur cela.

Ostervald

Actes 17.32  Quand ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, et les autres dirent : Nous t’entendrons une autre fois sur cela.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 17.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 17.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 17.32  Mais, lorsqu’ils entendirent parler d’une résurrection des morts, les uns raillaient, tandis que les autres dirent : « Nous t’entendrons sur ce sujet encore une autre fois. »

Bible de Lausanne

Actes 17.32  Mais quand ils entendirent parler de relèvement des morts, les uns se moquaient, et d’autres disaient : Nous t’entendrons de nouveau là-dessus. —”

Nouveau Testament Oltramare

Actes 17.32  Lorsqu’ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, les autres dirent: «Nous t’entendrons là -dessus une autre fois.»

John Nelson Darby

Actes 17.32  Mais quand ils ouïrent parler de la résurrection des morts, les uns s’en moquaient, et les autres disaient : Nous t’entendrons encore sur ce sujet.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 17.32  Quand ils entendirent parler de « résurrection des morts », les uns se mirent à plaisanter, les autres dirent : « Nous t’écouterons là-dessus une autre fois. »

Bible Annotée

Actes 17.32  Mais quand ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquaient, les autres dirent : Nous t’entendrons là-dessus encore une autre fois.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 17.32  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 17.32  Mais lorsqu’ils entendirent parler de la résurrection des morts, les uns se moquèrent, et les autres dirent : Nous t’entendrons sur ce point une autre fois.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 17.32  Mais lorsqu’ils entendirent parler de la résurrection des morts, les uns se moquèrent, et les autres dirent: Nous t’entendrons sur ce point une autre fois.

Louis Segond 1910

Actes 17.32  Lorsqu’ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, et les autres dirent : Nous t’entendrons là-dessus une autre fois.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 17.32  Quand ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, les autres dirent : Nous t’entendrons là-dessus une autre fois.

Auguste Crampon

Actes 17.32  Lorsqu’ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, les autres dirent : « Nous t’entendrons là-dessus une autre fois.?»

Bible Pirot-Clamer

Actes 17.32  Quand ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent de lui, les autres dirent : Nous t’entendrons sur ce sujet une autre fois.

Bible de Jérusalem

Actes 17.32  À ces mots de résurrection des morts, les uns se moquaient, les autres disaient : "Nous t’entendrons là-dessus une autre fois."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 17.32  En entendant parler de résurrection des morts, les uns se moquaient, les autres dirent : “Nous t’entendrons là-dessus encore une autre fois”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 17.32  Lorsqu’ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, et les autres dirent : Nous t’entendrons là-dessus une autre fois.

Bible André Chouraqui

Actes 17.32  Quand ils entendent « un relèvement d’entre les morts », les uns se moquent et d’autres disent : « Nous t’entendrons là-dessus une autre fois. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 17.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 17.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 17.32  En entendant parler de résurrection des morts, un certain nombre commencèrent à se moquer de lui. Les autres lui dirent: "Pour cela nous t’écouterons une autre fois.”

Segond 21

Actes 17.32  Lorsqu’ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent et les autres dirent : « Nous t’entendrons là-dessus une autre fois. »

King James en Français

Actes 17.32  Et quand ils entendirent parler de résurrection des morts, quelques uns se moquèrent, et les autres dirent: Nous t’entendrons une autre fois sur ce sujet.

La Septante

Actes 17.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 17.32  cum audissent autem resurrectionem mortuorum quidam quidem inridebant quidam vero dixerunt audiemus te de hoc iterum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 17.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 17.32  Ἀκούσαντες δὲ ἀνάστασιν νεκρῶν οἱ μὲν ἐχλεύαζον οἱ δὲ εἶπαν Ἀκουσόμεθά σου ⸂περὶ τούτου καὶ πάλιν⸃.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.