Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 17.28

Comparateur biblique pour Actes 17.28

Lemaistre de Sacy

Actes 17.28  Car c’est en lui que nous avons la vie, le mouvement et l’être ; et comme quelques-uns de vos poëtes ont dit : Nous sommes même les enfants et la race de Dieu.

David Martin

Actes 17.28  Car par lui nous avons la vie, le mouvement et l’être ; selon ce que quelques-uns même de vos poëtes ont dit ; car aussi nous sommes sa race.

Ostervald

Actes 17.28  Car en Lui nous avons la vie, le mouvement et l’être ; comme l’ont dit aussi quelques-uns de vos poètes : Car de Lui nous sommes aussi la race.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 17.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 17.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 17.28  car c’est en Lui que nous vivons, que nous nous mouvons et que nous sommes, comme l’ont dit aussi quelques-uns de nos poètes : «  Car c’est de Lui que nous sommes aussi la race  ; »

Bible de Lausanne

Actes 17.28  Car c’est en lui{Ou par lui.} que nous vivons, que nous nous mouvons, et que nous sommes ; comme aussi quelques-uns de vos poètes l’ont dit : « Car aussi c’est de lui que nous sommes la race. » —”-

Nouveau Testament Oltramare

Actes 17.28  car c’est en lui que nous avons la vie, le mouvement et l’être; et, comme l’ont dit quelques-uns de vos poètes, «nous sommes aussi de sa race.»

John Nelson Darby

Actes 17.28  car en lui nous vivons et nous nous mouvons et nous sommes, comme aussi quelques-uns de vos poètes ont dit : « Car aussi nous sommes sa race ».

Nouveau Testament Stapfer

Actes 17.28  Car c’est en lui que nous vivons, que nous nous mouvons, que nous existons, comme l’ont dit quelques-uns de vos poètes : « De sa race nous sommes ! »

Bible Annotée

Actes 17.28  car c’est en lui que nous avons la vie, le mouvement et l’être ; comme aussi quelques-uns de vos poètes l’ont dit : Car c’est de lui que nous sommes aussi la race.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 17.28  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 17.28  Car c’est en lui que nous avons la vie, le mouvement et l’être ; et comme quelques-uns de vos poètes l’ont dit : Nous sommes aussi de sa race.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 17.28  Car c’est en Lui que nous avons la vie, le mouvement et l’être; et comme quelques-uns de vos poètes l’ont dit: Nous sommes aussi de Sa race.

Louis Segond 1910

Actes 17.28  car en lui nous avons la vie, le mouvement, et l’être. C’est ce qu’ont dit aussi quelques-uns de vos poètes : De lui nous sommes la race…

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 17.28  Car c’est en lui que nous avons la vie, le mouvement et l’être, comme l’ont dit quelques-uns de vos poètes : « Nous sommes aussi de sa race ! »

Auguste Crampon

Actes 17.28  car c’est en lui que nous avons la vie, le mouvement et l’être ; et, comme l’ont dit aussi quelques-uns de vos poètes... de sa race nous sommes.

Bible Pirot-Clamer

Actes 17.28  car en lui nous vivons, nous nous mouvons et nous avons l’être, ainsi que l’ont dit certains poètes de chez vous : “car de sa race aussi nous sommes.”

Bible de Jérusalem

Actes 17.28  C’est en elle en effet que nous avons la vie, le mouvement et l’être. Ainsi d’ailleurs l’ont dit certains des vôtres : Car nous sommes aussi de sa race.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 17.28  Car c’est en Lui que nous avons la vie, et le mouvement et l’être, tout comme l’ont dit certains de vos poètes : Car de sa race aussi nous sommes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 17.28  car en lui nous avons la vie, le mouvement, et l’être. C’est ce qu’ont dit aussi quelques-uns de vos poètes : De lui nous sommes la race…

Bible André Chouraqui

Actes 17.28  En elle nous vivons, nous nous mouvons et nous sommes. Et comme l’ont même dit certains de vos poètes : ‹ Oui, nous sommes aussi de sa race. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 17.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 17.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 17.28  c’est en lui que nous avons la vie, le mouvement et l’être, comme l’ont dit quelques-uns de vos poètes: Nous sommes aussi de sa race.

Segond 21

Actes 17.28  En effet, c’est en lui que nous avons la vie, le mouvement et l’être, comme l’ont aussi dit quelques-uns de vos poètes : ‹ Nous sommes aussi de sa race. ›

King James en Français

Actes 17.28  Car en lui nous vivons, et nous nous mouvons et nous sommes; comme certains aussi de vos poètes ont dit: Car nous sommes aussi sa progéniture.

La Septante

Actes 17.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 17.28  in ipso enim vivimus et movemur et sumus sicut et quidam vestrum poetarum dixerunt ipsius enim et genus sumus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 17.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 17.28  ἐν αὐτῷ γὰρ ζῶμεν καὶ κινούμεθα καὶ ἐσμέν, ὡς καί τινες τῶν καθ’ ὑμᾶς ποιητῶν εἰρήκασιν· Τοῦ γὰρ καὶ γένος ἐσμέν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.