Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 16.34

Comparateur biblique pour Actes 16.34

Lemaistre de Sacy

Actes 16.34  Puis les ayant menés en son logement, il leur servit à manger ; et il se réjouit avec toute sa maison de ce qu’il avait cru en Dieu.

David Martin

Actes 16.34  Et les ayant amenés en sa maison, il leur servit à manger, et se réjouit, parce qu’avec toute sa maison il avait cru en Dieu.

Ostervald

Actes 16.34  Et les conduisant dans son logement, il leur servit à manger ; et il se réjouit de ce qu’il avait cru en Dieu, avec toute sa famille.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 16.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 16.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 16.34  puis, les ayant conduits chez lui, il leur servit un repas, et il fut tout réjoui d’avoir cru en Dieu avec toute sa famille.

Bible de Lausanne

Actes 16.34  Et lorsqu’il les eut emmenés dans sa maison, il fit dresser une table, et il fut dans l’allégresse avec toute la maison, ayant cru Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 16.34  Après les avoir fait monter dans son logement, il leur servit à manger, heureux qu’il était d’avoir cru en Dieu avec toute sa fa- mille.

John Nelson Darby

Actes 16.34  Et il les fit monter dans sa maison, et fit dresser une table ; et croyant Dieu, il se réjouit avec toute sa maison.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 16.34  Puis il les conduisit dans son logement et leur donna à manger ; il était transporté de joie, et tous les siens l’étaient avec lui, d’avoir cru en Dieu.

Bible Annotée

Actes 16.34  Et les ayant conduits dans sa maison, il leur servit à manger, et il se réjouit avec toute sa maison de ce qu’il avait cru en Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 16.34  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 16.34  Puis les ayant conduits dans sa maison, il leur servit à manger, et se réjouit avec toute sa famille d’avoir cru en Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 16.34  Puis les ayant conduits dans sa maison, il leur servit à manger, et se réjouit avec toute sa famille d’avoir cru en Dieu.

Louis Segond 1910

Actes 16.34  Les ayant conduits dans son logement, il leur servit à manger, et il se réjouit avec toute sa famille de ce qu’il avait cru en Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 16.34  Puis, les ayant fait monter dans son logement, il fit dresser la table, et il se réjouit avec toute sa famille de ce qu’il avait cru en Dieu.

Auguste Crampon

Actes 16.34  Ensuite il les fit monter dans sa maison et leur servit à manger, se réjouissant avec toute sa famille d’avoir cru en Dieu.

Bible Pirot-Clamer

Actes 16.34  puis après les avoir fait monter chez lui, il dressa la table et il se réjouît avec toute sa famille d’avoir cru en Dieu.

Bible de Jérusalem

Actes 16.34  Il les fit alors monter dans sa maison, dressa la table, et il se réjouit avec tous les siens d’avoir cru en Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 16.34  Puis, les emmenant chez lui, il mit la table, et il exulta avec tous les siens d’avoir cru en Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 16.34  Les ayant conduits dans son logement, il leur servit à manger, et il se réjouit avec toute sa famille de ce qu’il avait cru en Dieu.

Bible André Chouraqui

Actes 16.34  Il les fait monter dans sa maison, sert la table et, exultant avec tous les siens, il adhère à Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 16.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 16.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 16.34  Dans sa maison où il les a conduits, il leur fait préparer la table, et toute la maison est en fête parce qu’ils ont cru en Dieu.

Segond 21

Actes 16.34  Après les avoir conduits chez lui, il leur a servi à manger. Il se réjouissait avec toute sa famille d’avoir cru en Dieu.

King James en Français

Actes 16.34  Et quand il les amena dans sa maison, il leur servit à manger, et il se réjouit, croyant en Dieu, avec toute sa maison.

La Septante

Actes 16.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 16.34  cumque perduxisset eos in domum suam adposuit eis mensam et laetatus est cum omni domo sua credens Deo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 16.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 16.34  ἀναγαγών τε αὐτοὺς εἰς τὸν ⸀οἶκον παρέθηκεν τράπεζαν καὶ ⸀ἠγαλλιάσατο πανοικεὶ πεπιστευκὼς τῷ θεῷ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.