Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 14.9

Comparateur biblique pour Actes 14.9

Lemaistre de Sacy

Actes 14.9  il lui dit à haute voix : Levez-vous, et tenez-vous droit sur vos pieds. Aussitôt il se leva en sautant, et commença à marcher.

David Martin

Actes 14.9  Cet homme ouït parler Paul, qui ayant arrêté ses yeux sur lui, et voyant qu’il avait la foi pour être guéri,

Ostervald

Actes 14.9  Il écoutait parler Paul, qui, ayant arrêté les yeux sur lui, et voyant qu’il avait la foi pour être guéri,

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 14.9  Cet individu entendait parler Paul qui, ayant fixé ses regards sur lui, et ayant vu qu’il avait foi en sa guérison,

Bible de Lausanne

Actes 14.9  Il écoutait parler Paul. Celui-ci ayant arrêté les yeux sur lui et voyant qu’il avait la foi qu’il serait sauvé, dit d’une grande voix :

Nouveau Testament Oltramare

Actes 14.9  il était assis, et il écoutait parler Paul. L’apôtre, ayant fixé ses regards sur lui, et voyant qu’il avait foi de manière à être guéri,

John Nelson Darby

Actes 14.9  Cet homme entendait parler Paul qui, fixant ses yeux sur lui et voyant qu’il avait la foi pour être guéri,

Nouveau Testament Stapfer

Actes 14.9  Cet homme écoutait Paul parler et lui, arrêtant sur lui son regard, vit qu’il avait la foi pour être guéri. Il lui dit alors à haute voix :

Bible Annotée

Actes 14.9  Cet homme écoutait parler Paul, qui, ayant arrêté son regard sur lui, et voyant qu’il avait la foi pour être guéri,

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 14.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 14.9  Il entendit parler Paul, qui, fixant les yeux sur lui, et voyant qu’il avait la foi qu’il serait guéri (reformuler pour qu’il soit guéri)

Bible Louis Claude Fillion

Actes 14.9  dit d’une voix forte: Lève-toi droit sur tes pieds. Il se leva d’un saut, et il marchait.

Louis Segond 1910

Actes 14.9  Il écoutait parler Paul. Et Paul, fixant les regards sur lui et voyant qu’il avait la foi pour être guéri,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 14.9  Il était assis, et il écoutait parler Paul. Celui-ci, ayant arrêté les yeux sur lui et voyant qu’il avait la foi pour être guéri,

Auguste Crampon

Actes 14.9  dit d’une voix forte : « Lève-toi droit sur tes pieds.?» Aussitôt il bondit et il marchait.

Bible Pirot-Clamer

Actes 14.9  Cet homme écoutait Paul parler ; celui-ci, fixant sur lui ses regards et voyant qu’il avait la foi pour être sauvé,

Bible de Jérusalem

Actes 14.9  Il écouta Paul discourir. Celui-ci, arrêtant sur lui son regard et voyant qu’il avait la foi pour être guéri,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 14.9  Il écoutait parler Paul. Celui-ci, fixant les yeux sur lui et voyant qu’il avait la foi pour être sauvé,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 14.9  Il écoutait parler Paul. Et Paul, fixant les regards sur lui et voyant qu’il avait la foi pour être guéri,

Bible André Chouraqui

Actes 14.9  Il écoute parler Paulos. Celui-ci le fixe et voit en lui l’adhérence pour être sauvé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 14.9  Tandis qu’il écoutait le discours de Paul, celui-ci le fixa du regard et vit qu’il avait la foi pour être sauvé.

Segond 21

Actes 14.9  Il écoutait Paul parler. Celui-ci fixa les regards sur lui et, voyant qu’il avait la foi pour être sauvé,

King James en Français

Actes 14.9  Celui-ci entendait parler Paul, qui, le regarda en le fixant, et discernant qu’il avait la foi pour être guéri,

La Septante

Actes 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 14.9  hic audivit Paulum loquentem qui intuitus eum et videns quia haberet fidem ut salvus fieret

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 14.9  οὗτος ⸀ἤκουσεν τοῦ Παύλου λαλοῦντος· ὃς ἀτενίσας αὐτῷ καὶ ἰδὼν ὅτι ⸂ἔχει πίστιν⸃ τοῦ σωθῆναι

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.