Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 14.21

Comparateur biblique pour Actes 14.21

Lemaistre de Sacy

Actes 14.21  fortifiant le courage des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et leur remontrant que c’est par beaucoup de peines et d’afflictions que nous devons entrer dans le royaume de Dieu.

David Martin

Actes 14.21  Et après qu’ils eurent annoncé l’Evangile en cette ville-là, et instruit plusieurs personnes, ils retournèrent à Lystre, à Iconie, et à Antioche ;

Ostervald

Actes 14.21  Et après avoir annoncé l’Évangile dans cette ville-là, et y avoir fait plusieurs disciples, ils retournèrent à Lystra, à Iconium et à Antioche ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 14.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 14.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 14.21  Et, après avoir évangélisé dans cette ville et y avoir fait de nombreux disciples, ils revinrent à Lystre, et à Icône, et à Antioche,

Bible de Lausanne

Actes 14.21  Et après avoir annoncé la bonne nouvelle à cette ville et avoir fait un assez grand nombre de disciples, ils s’en retournèrent à Lystre, à Iconie et à Antioche,

Nouveau Testament Oltramare

Actes 14.21  Après avoir évangélisé cette ville, et y avoir fait un assez grand nombre de disciples, ils retournèrent à Lystres, à Icône et à Antioche.

John Nelson Darby

Actes 14.21  Et ayant évangélisé cette ville-là et fait beaucoup de disciples, ils s’en retournèrent à Lystre, et à Iconium, et à Antioche,

Nouveau Testament Stapfer

Actes 14.21  Ils y annoncèrent l’Évangile et y firent de nombreux disciples, puis retournèrent à Lystre, à Iconium et à Antioche,

Bible Annotée

Actes 14.21  Et après avoir annoncé l’Évangile dans cette ville-là, et y avoir fait un assez grand nombre de disciples, ils retournèrent à Lystre, à Iconium et à Antioche,

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 14.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 14.21  Et lorsqu’ils eurent évangélisé cette ville et instruit de nombreuses personnes, ils retournèrent à Lystre, à Iconium et à Antioche

Bible Louis Claude Fillion

Actes 14.21  affermissant les âmes des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et leur apprenant que c’est par beaucoup de tribulations qu’il faut que nous entrions dans le royaume de Dieu.

Louis Segond 1910

Actes 14.21  Quand ils eurent évangélisé cette ville et fait un certain nombre de disciples, ils retournèrent à Lystre, à Icone et à Antioche,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 14.21  Après avoir annoncé l’Évangile dans cette ville, et y avoir fait un assez grand nombre de disciples, ils retournèrent à Antioche de Pisidie. Lystre, Iconie et Antioche,

Auguste Crampon

Actes 14.21  fortifiant l’esprit des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et disant que c’est par beaucoup de tribulations qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu.

Bible Pirot-Clamer

Actes 14.21  Après avoir évangélisé cette ville et y avoir fait un assez grand nombre de disciples, ils retournèrent à Lystres, à Iconium et à Antioche.

Bible de Jérusalem

Actes 14.21  Après avoir évangélisé cette ville et y avoir fait bon nombre de disciples, ils retournèrent à Lystres, Iconium et Antioche.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 14.21  Après avoir évangélisé cette ville et fait bon nombre de disciples, ils retournèrent à Lystres, et à Iconium et à Antioche,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 14.21  Quand ils eurent évangélisé cette ville et fait un certain nombre de disciples, ils retournèrent à Lystre, à Icone et à Antioche,

Bible André Chouraqui

Actes 14.21  Ils annoncent le message dans cette ville. Après avoir fait de nombreux adeptes, ils retournent à Lystres, Iconion et Antioche.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 14.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 14.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 14.21  Ils évangélisèrent cette ville où ils firent un bon nombre de disciples, puis ils repartirent sur Lystres, Iconium et Antioche.

Segond 21

Actes 14.21  Après avoir évangélisé cette ville et fait un certain nombre de disciples, ils retournèrent à Lystre, à Iconium et à Antioche.

King James en Français

Actes 14.21  Et après qu’ils eurent prêché l’évangile dans cette ville-là, et enseigné un grand nombre, ils retournèrent de nouveau à Lystra, à Iconium et à Antioche;

La Septante

Actes 14.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 14.21  cumque evangelizassent civitati illi et docuissent multos reversi sunt Lystram et Iconium et Antiochiam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 14.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 14.21  Εὐαγγελισάμενοί τε τὴν πόλιν ἐκείνην καὶ μαθητεύσαντες ἱκανοὺς ὑπέστρεψαν εἰς τὴν Λύστραν καὶ ⸀εἰς Ἰκόνιον καὶ ⸁εἰς Ἀντιόχειαν,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.