Actes 13.43 Et quand l’assemblée fut séparée, plusieurs des Juifs et des prosélytes craignant Dieu, suivirent Paul et Barnabé, qui les exhortaient à persévérer dans la grâce de Dieu.
David Martin
Actes 13.43 Et quand l’assemblée fut séparée, plusieurs des Juifs et des prosélytes qui servaient Dieu, suivirent Paul et Barnabas, qui en leur parlant les exhortaient à persévérer en la grâce de Dieu.
Ostervald
Actes 13.43 Et quand l’assemblée se fut dispersée, plusieurs Juifs et prosélytes pieux suivirent Paul et Barnabas, qui, s’entretenant avec eux, les exhortèrent à persévérer dans la grâce de Dieu.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 13.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 13.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 13.43puis, quand la congrégation se fut dispersée, plusieurs Juifs et prosélytes pieux suivirent Paul et Barnabas, qui, s’adressant à eux, les persuadaient de s’attacher à la grâce de Dieu.
Bible de Lausanne
Actes 13.43Et la congrégation s’étant dissoute, beaucoup de Juifs et de prosélytes rendant culte [à Dieu], suivirent Paul et Barnabas, qui, leur adressant la parole, les persuadaient de persévérer dans la grâce de Dieu.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 13.43Quand l’assemblée se sépara, plusieurs Juifs et plusieurs prosélytes pieux accompagnèrent Paul et Barnabas, qui, en s’entretenant avec eux, leur persuadèrent de demeurer attachés à la grâce de Dieu.
John Nelson Darby
Actes 13.43 Et la synagogue s’étant dissoute, plusieurs des Juifs et des prosélytes qui servaient Dieu suivirent Paul et Barnabas, qui leur parlant, les exhortaient à persévérer dans la grâce de Dieu.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 13.43A l’issue de la réunion, une grande foule de Juifs et de prosélytes pieux suivirent Paul et Barnabas qui s’entretinrent avec eux et les exhortèrent à rester attachés à la grâce de Dieu.
Bible Annotée
Actes 13.43 Et quand l’assemblée fut dissoute, beaucoup de Juifs et de prosélytes pieux suivirent Paul et Barnabas, qui, s’entretenant avec eux, les persuadaient de rester attachés à la grâce de Dieu.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 13.43 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 13.43Et quand l’assemblée fut séparée, beaucoup de Juifs et d’étrangers craignant Dieu suivirent Paul et Barnabé, qui, prenant la parole, les exhortaient à persévérer dans la grâce de Dieu.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 13.43Et quand l’assemblée fut séparée, beaucoup de Juifs et d’étrangers craignant Dieu suivirent Paul et Barnabé, qui, prenant la parole, les exhortaient à persévérer dans la grâce de Dieu.
Louis Segond 1910
Actes 13.43 et, à l’issue de l’assemblée, beaucoup de Juifs et de prosélytes pieux suivirent Paul et Barnabas, qui s’entretinrent avec eux, et les exhortèrent à rester attachés à la grâce de Dieu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 13.43Et après que l’assemblée se fut séparée, plusieurs Juifs et prosélytes pieux suivirent Paul et Barnabas, qui s’entretinrent avec eux et les exhortèrent à demeurer attachés à la grâce de Dieu.
Auguste Crampon
Actes 13.43 Et à l’issue de l’assemblée, beaucoup de Juifs et de pieux prosélytes suivirent Paul et Barnabé, et ceux-ci, s’entretenant avec eux, les exhortèrent à persévérer dans la grâce de Dieu.
Bible Pirot-Clamer
Actes 13.43Et après que l’assemblée eut été congédiée, beaucoup de Juifs et de prosélytes, honorant (Dieu) suivirent Paul et Barnabé ; ceux-ci dans leurs entretiens les engageaient à persévérer dans la grâce de Dieu.
Bible de Jérusalem
Actes 13.43Après que l’assemblée se fut séparée, nombre de Juifs et de prosélytes qui adoraient Dieu suivirent Paul et Barnabé, et ceux-ci, dans leurs entretiens, les engageaient à rester fidèles à la grâce de Dieu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 13.43Et quand l’assemblée se fut séparée, beaucoup de Juifs et de prosélytes adorateurs suivirent Paul et Barnabé, et ceux-ci, dans leurs entretiens avec eux, les engageaient â rester attachés à la grâce de Dieu.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 13.43 et, à l’issue de l’assemblée, beaucoup de Juifs et de prosélytes pieux suivirent Paul et Barnabas, qui s’entretinrent avec eux, et les exhortèrent à rester attachés à la grâce de Dieu.
Bible André Chouraqui
Actes 13.43Quand l’assemblée se dissout, beaucoup de Iehoudîm et de fervents prosélytes suivent Paulos et Bar-Naba qui leur parlent et les persuadent de rester dans le chérissement d’Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 13.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 13.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 13.43L’assistance se dispersa, mais un certain nombre de Juifs et de prosélytes adorateurs de Dieu suivirent Paul et Barnabé. Ils continuèrent de converser avec eux pour les persuader de persévérer dans la grâce de Dieu.
Segond 21
Actes 13.43 Quand l’assemblée se dispersa, beaucoup de Juifs et de non-Juifs pieux convertis au judaïsme suivirent Paul et Barnabas, qui s’entretinrent avec eux et les convainquirent de rester attachés à la grâce de Dieu.
King James en Français
Actes 13.43 Or quand la congrégation se fut dispersée, beaucoup de Juifs et prosélytes religieux suivirent Paul et Barnabas, qui, s’entretenant avec eux, les persuadaient à continuer dans la grâce de Dieu.
La Septante
Actes 13.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 13.43cumque dimissa esset synagoga secuti sunt multi Iudaeorum et colentium advenarum Paulum et Barnaban qui loquentes suadebant eis ut permanerent in gratia Dei
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 13.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !