Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 13.29

Comparateur biblique pour Actes 13.29

Lemaistre de Sacy

Actes 13.29  Et lorsque tout ce qui avait été écrit de lui, fut accompli, on le descendit de la croix, et on le mit dans le tombeau.

David Martin

Actes 13.29  Et après qu’ils eurent accompli toutes les choses qui avaient été écrites de lui, on l’ôta du bois, et on le mit dans un sépulcre.

Ostervald

Actes 13.29  Puis quand ils eurent accompli tout ce qui a été écrit de lui, on l’ôta du bois, et on le mit dans un sépulcre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 13.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 13.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 13.29  puis, quand ils eurent accompli tout ce qui a été écrit de lui, ils le placèrent, après l’avoir ôté de la croix, dans un sépulcre ;

Bible de Lausanne

Actes 13.29  et, après avoir achevé toutes les choses qui sont écrites de lui, ils le descendirent du bois, et le placèrent dans un sépulcre.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 13.29  Mais, quand ils eurent accompli tout ce qui est écrit à son sujet, on l’ôta delà croix, et on le plaça dans un sépulcre;

John Nelson Darby

Actes 13.29  Et après qu’ils eurent accompli toutes les choses qui sont écrites de lui, ils le descendirent du bois et le mirent dans un sépulcre.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 13.29  Quand ils eurent accompli tout ce qui avait été écrit sur lui, ils le descendirent de la croix et le mirent dans un tombeau. »

Bible Annotée

Actes 13.29  Et après qu’ils eurent accompli tout ce qui avait été écrit de lui, après l’avoir descendu du bois, ils le mirent dans un sépulcre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 13.29  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 13.29  Et lorsqu’ils eurent consommé tout ce qui avait été écrit de lui, ils le descendirent du bois et le déposèrent dans un tombeau.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 13.29  Et lorsqu’ils eurent consommé tout ce qui avait été écrit de Lui, il Le descendirent du bois et Le déposèrent dans un tombeau.

Louis Segond 1910

Actes 13.29  Et, après qu’ils eurent accompli tout ce qui est écrit de lui, ils le descendirent de la croix et le déposèrent dans un sépulcre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 13.29  Après qu’ils eurent accompli tout ce qui avait été écrit à son sujet, ils le descendirent de la croix et le mirent dans un tombeau.

Auguste Crampon

Actes 13.29  Et quand ils eurent accompli tout ce qui est écrit de lui, ils le descendirent de la croix et le déposèrent dans un sépulcre.

Bible Pirot-Clamer

Actes 13.29  puis quand ils eurent accompli ce qui était écrit à son sujet, ils le descendirent du bois et le déposèrent dans un tombeau.

Bible de Jérusalem

Actes 13.29  Et lorsqu’ils eurent accompli tout ce qui était écrit de lui, ils le descendirent du gibet et le mirent au tombeau.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 13.29  Après avoir achevé tout ce qui se trouvait écrit de lui, ils l’ont descendu du gibet et mis au tombeau.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 13.29  Et, après qu’ils eurent accompli tout ce qui est écrit de lui, ils le descendirent de la croix et le déposèrent dans un sépulcre.

Bible André Chouraqui

Actes 13.29  Et quand ils eurent accompli tous les écrits sur lui, ils l’ont descendu du bois et l’ont déposé dans un sépulcre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 13.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 13.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 13.29  Et après avoir accompli tout ce qui était écrit à son sujet, ils l’ont détaché du bois sur lequel il était mort et l’ont mis au tombeau.

Segond 21

Actes 13.29  Après avoir accompli tout ce qui est écrit à son sujet, ils l’ont descendu de la croix et l’ont déposé dans un tombeau.

King James en Français

Actes 13.29  Puis quand ils eurent accompli tout ce qui a été écrit de lui, ils le descendirent du bois, et le mirent dans un sépulcre.

La Septante

Actes 13.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 13.29  cumque consummassent omnia quae de eo scripta erant deponentes eum de ligno posuerunt in monumento

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 13.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 13.29  ὡς δὲ ἐτέλεσαν πάντα τὰ περὶ αὐτοῦ γεγραμμένα, καθελόντες ἀπὸ τοῦ ξύλου ἔθηκαν εἰς μνημεῖον.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.