Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 12.22

Comparateur biblique pour Actes 12.22

Lemaistre de Sacy

Actes 12.22  et le peuple s’écriait dans ses acclamations : C’est la voix d’un dieu, et non d’un homme.

David Martin

Actes 12.22  Sur quoi le peuple s’écria : Voix d’un Dieu, et non point d’un homme !

Ostervald

Actes 12.22  Et le peuple s’écria : Voix d’un dieu, et non point d’un homme !

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 12.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 12.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 12.22  et le peuple s’écriait : « Voix de dieu et non d’homme ! »

Bible de Lausanne

Actes 12.22  Et le peuple criait : Voix d’un Dieu, et non d’un homme !

Nouveau Testament Oltramare

Actes 12.22  et le peuple s’écria: «Voix d’un dieu, et non d’un homme!»

John Nelson Darby

Actes 12.22  Et le peuple s’écriait : Voix d’un dieu et non pas d’un homme !

Nouveau Testament Stapfer

Actes 12.22  Le peuple s’écria : « C’est un dieu qui parle et non un homme. »

Bible Annotée

Actes 12.22  Et le peuple s’écriait : Voix d’un dieu, et non d’un homme !

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 12.22  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 12.22  Et le peuple acclamait : C’est la voix d’un dieu, et non d’un homme.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 12.22  Et le peuple acclamait: C’est la voix d’un Dieu, et non d’un homme.

Louis Segond 1910

Actes 12.22  Le peuple s’écria : Voix d’un dieu, et non d’un homme !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 12.22  Alors le peuple s’écria : C’est la voix d’un Dieu, et non pas d’un homme !

Auguste Crampon

Actes 12.22  et le peuple s’écria : « C’est la voix d’un Dieu, et non d’un homme !?»

Bible Pirot-Clamer

Actes 12.22  Quant au peuple il s’écriait : Ce sont les paroles d’un dieu et non celles d’un homme.

Bible de Jérusalem

Actes 12.22  le peuple se mit à crier : "C’est un dieu qui parle, ce n’est pas un homme !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 12.22  Et le peuple criait : “Voix d’un dieu, et non d’un homme !”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 12.22  Le peuple s’écria : Voix d’un dieu, et non d’un homme !

Bible André Chouraqui

Actes 12.22  Le peuple crie : « C’est la voix d’un Elohîms, non pas d’un homme ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 12.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 12.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 12.22  Tout le peuple reprenait les acclamations: "Ce n’est pas la voix d’un homme, c’est la voix d’un dieu!”

Segond 21

Actes 12.22  Le peuple s’écria : « C’est la voix d’un dieu et non d’un être humain ! »

King James en Français

Actes 12.22  Et le peuple s’écria, disant: C’est la voix d’un dieu, et non pas d’un homme.

La Septante

Actes 12.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 12.22  populus autem adclamabat dei voces et non hominis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 12.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 12.22  ὁ δὲ δῆμος ἐπεφώνει· ⸂Θεοῦ φωνὴ⸃ καὶ οὐκ ἀνθρώπου.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.