Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 12.13

Comparateur biblique pour Actes 12.13

Lemaistre de Sacy

Actes 12.13  Quand il eut frappé à la porte, une fille, nommée Rhodé, vint pour écouter qui c’était.

David Martin

Actes 12.13  Et quand il eut heurté à la porte du vestibule, une servante, nommée Rhode, vint pour écouter ;

Ostervald

Actes 12.13  Quand il eut frappé à la porte d’entrée, une servante, nommée Rhode (Rose), s’avança, pour écouter.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 12.13  Lorsqu’il eut heurté à la porte du porche, une servante, nommé Rhode, s’avança pour écouter,

Bible de Lausanne

Actes 12.13  Et comme Pierre heurtait à la porte du vestibule, une servante, du nom de Rose, s’approcha pour écouter ;

Nouveau Testament Oltramare

Actes 12.13  Il heurta à la porte d’entrée; une servante nommée Rhode, vint répondre,

John Nelson Darby

Actes 12.13  Et comme il heurtait à la porte du vestibule, une servante nommée Rhode vint pour écouter ;

Nouveau Testament Stapfer

Actes 12.13  Il frappa à la porte d’entrée ; une servante, nommée Rhode, alla écouter.

Bible Annotée

Actes 12.13  Quand il eut heurté à la porte d’entrée, une servante, nommée Rhode, s’approcha pour écouter.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 12.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 12.13  Pendant qu’il frappait à la porte, une servante (jeune fille), nommée Rhode, vint pour écouter.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 12.13  Pendant qu’il frappait à la porte, une servante, nommée Rhodé, vint pour écouter.

Louis Segond 1910

Actes 12.13  Il frappa à la porte du vestibule, et une servante, nommée Rhode, s’approcha pour écouter.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 12.13  Quand il eut frappé à la porte du vestibule, une servante, nommée Rhode, vint écouter ;

Auguste Crampon

Actes 12.13  Il frappa à la porte du vestibule et une servante, nommée Rhodé, s’approcha pour écouter.

Bible Pirot-Clamer

Actes 12.13  Quand il eut frappé à la porte du porche, une jeune servante du nom de Rhodé s’approcha pour écouter ;

Bible de Jérusalem

Actes 12.13  Il heurta le battant du portail, et une servante, nommée Rhodé, vint aux écoutes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 12.13  Il frappa à l’entrée du portail, et une servante du nom de Rhodé vint aux écoutes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 12.13  Il frappa à la porte du vestibule, et une servante, nommée Rhode, s’approcha pour écouter.

Bible André Chouraqui

Actes 12.13  Il frappe à la porte du porche. Une jeune servante s’approche pour écouter. Elle se nomme Rhodè.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 12.13  Quand il frappe à la porte du portail, une jeune servante du nom de Rodé s’approche pour écouter.

Segond 21

Actes 12.13  Il frappa à la porte d’entrée et une servante appelée Rhode s’approcha pour écouter.

King James en Français

Actes 12.13  Et comme Pierre frappait à la porte du portail, une servante, nommée Rhode, s’avança, pour écouter.

La Septante

Actes 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 12.13  pulsante autem eo ostium ianuae processit puella ad audiendum nomine Rhode

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 12.13  κρούσαντος δὲ ⸀αὐτοῦ τὴν θύραν τοῦ πυλῶνος προσῆλθε παιδίσκη ὑπακοῦσαι ὀνόματι Ῥόδη,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.