Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 11.1

Comparateur biblique pour Actes 11.1

Lemaistre de Sacy

Actes 11.1  Les apôtres et les frères qui étaient dans la Judée, apprirent que les gentils mêmes avaient reçu la parole de Dieu.

David Martin

Actes 11.1  Or les Apôtres et les frères qui étaient en Judée, apprirent que les Gentils aussi avaient reçu la parole de Dieu.

Ostervald

Actes 11.1  Les apôtres et les frères qui étaient en Judée, apprirent que les Gentils avaient aussi reçu la parole de Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 11.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 11.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 11.1  Cependant les apôtres et les frères qui étaient en Judée apprirent que les Gentils avaient aussi reçu la parole de Dieu,

Bible de Lausanne

Actes 11.1  Mais les Envoyés et les frères qui étaient dans la Judée apprirent que les nations aussi avaient reçu la parole de Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 11.1  Cependant les apôtres et les frères qui étaient en Judée, apprirent que les Gentils avaient aussi reçu la parole de Dieu,

John Nelson Darby

Actes 11.1  Or les apôtres et les frères qui étaient en Judée apprirent que les nations aussi avaient reçu la parole de Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 11.1  Les apôtres et les frères de Judée apprirent que les païens aussi avaient accepté la Parole de Dieu,

Bible Annotée

Actes 11.1  Mais les apôtres et les frères qui étaient dans la Judée apprirent que les païens aussi avaient reçu la parole de Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 11.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 11.1  Les Apôtres et les frères qui étaient en Judée apprirent que les gentils aussi avaient reçu la parole de Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 11.1  Les Apôtres et les frères qui étaient en Judée apprirent que les gentils aussi avaient reçu la parole de Dieu.

Louis Segond 1910

Actes 11.1  Les apôtres et les frères qui étaient dans la Judée apprirent que les païens avaient aussi reçu la parole de Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 11.1  Les apôtres et les frères, qui étaient en Judée, apprirent que les païens avaient aussi reçu la parole de Dieu.

Auguste Crampon

Actes 11.1  Les apôtres et les frères qui étaient dans la Judée apprirent que les Gentils avaient aussi reçu la parole de Dieu.

Bible Pirot-Clamer

Actes 11.1  Les apôtres et les frères qui habitaient la Judée apprirent que les Gentils eux aussi avaient reçu la parole de Dieu.

Bible de Jérusalem

Actes 11.1  Cependant les apôtres et les frères de Judée apprirent que les païens, eux aussi, avaient accueilli la parole de Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 11.1  Les Apôtres et les frères qui étaient en Judée apprirent que même ceux des nations avaient reçu la parole de Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 11.1  Les apôtres et les frères qui étaient dans la Judée apprirent que les païens avaient aussi reçu la parole de Dieu.

Bible André Chouraqui

Actes 11.1  Alors les envoyés et les frères qui sont en Iehouda l’entendent : oui, même les goîm accueillent la parole d’Elohîms !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 11.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 11.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 11.1  Les apôtres et les frères qui étaient en Judée apprirent que des non-Juifs avaient accueilli la parole de Dieu.

Segond 21

Actes 11.1  Les apôtres et les frères qui étaient en Judée apprirent que les non-Juifs avaient eux aussi fait bon accueil à la parole de Dieu.

King James en Français

Actes 11.1  Et les apôtres et les frères qui étaient en Judée, apprirent que les Gentils avaient aussi reçu la parole de Dieu.

La Septante

Actes 11.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 11.1  audierunt autem apostoli et fratres qui erant in Iudaea quoniam et gentes receperunt verbum Dei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 11.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 11.1  Ἤκουσαν δὲ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ ἀδελφοὶ οἱ ὄντες κατὰ τὴν Ἰουδαίαν ὅτι καὶ τὰ ἔθνη ἐδέξαντο τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.