Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 10.9

Comparateur biblique pour Actes 10.9

Lemaistre de Sacy

Actes 10.9  Le lendemain, lorsqu’ils étaient en chemin, et qu’ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le haut de la maison où il était, vers la sixième heure, pour prier.

David Martin

Actes 10.9  Or le lendemain comme ils marchaient, et qu’ils approchaient de la ville, Pierre monta sur la maison pour prier, environ vers les six heures.

Ostervald

Actes 10.9  Le lendemain, comme ils étaient en chemin, et qu’ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le haut de la maison, à la sixième heure, environ, pour prier.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 10.9  Or, le lendemain, comme ils étaient en route et s’approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit, vers la sixième heure, pour prier.

Bible de Lausanne

Actes 10.9  Or le lendemain, comme ils étaient en chemin et qu’ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le haut de la maison pour prier, vers la sixième heure.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 10.9  Le lendemain, comme les messagers étaient en route, et qu’ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit, vers la sixième heure du jour, pour prier.

John Nelson Darby

Actes 10.9  Or le lendemain, comme ils marchaient et qu’ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit pour prier, vers la sixième heure.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 10.9  Le lendemain, comme ils étaient en route et s’approchaient de la ville, Pierre monta sur la terrasse de la maison vers la sixième heure, pour y prier.

Bible Annotée

Actes 10.9  Or le lendemain, comme ils étaient en chemin et qu’ils approchaient de la ville, Pierre monta sur la terrasse de la maison pour prier, environ la sixième heure.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 10.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 10.9  Le lendemain, comme ils étaient en route et qu’ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le haut de la maison, vers la sixième heure, pour prier.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 10.9  Le lendemain, comme ils étaient en route et qu’ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le haut de la maison, vers la sixième heure, pour prier.

Louis Segond 1910

Actes 10.9  Le lendemain, comme ils étaient en route, et qu’ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit, vers la sixième heure, pour prier.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 10.9  Le lendemain, comme ils étaient en route et qu’ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le haut de la maison, vers la sixième heure, pour prier.

Auguste Crampon

Actes 10.9  Le jour suivant, comme les messagers étaient en route et qu’ils s’approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit, vers la sixième heure, pour prier.

Bible Pirot-Clamer

Actes 10.9  Le lendemain, comme ils faisaient route et approchaient de la ville, Pierre monta sur la terrasse pour prier vers la sixième heure.

Bible de Jérusalem

Actes 10.9  Le lendemain, tandis qu’ils faisaient route et approchaient de la ville, Pierre monta sur la terrasse, vers la sixième heure, pour prier.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 10.9  Le lendemain, comme ceux-ci faisaient route et approchaient de la ville, Pierre monta sur la terrasse pour prier, vers la sixième heure.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 10.9  Le lendemain, comme ils étaient en route, et qu’ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit, vers la sixième heure, pour prier.

Bible André Chouraqui

Actes 10.9  Le lendemain, ils font route et s’approchent de la ville. Petros monte sur la terrasse pour prier, à la sixième heure.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 10.9  Le lendemain, tandis qu’ils marchent, quand ils ne sont déjà plus loin de la ville, Pierre monte sur la terrasse pour prier; c’est l’heure de midi.

Segond 21

Actes 10.9  Le lendemain, alors que ces hommes étaient en route et qu’ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit vers midi pour prier.

King James en Français

Actes 10.9  Le lendemain, comme ils étaient en chemin, et qu’ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit de la maison pour prier vers la sixième heure.

La Septante

Actes 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 10.9  postera autem die iter illis facientibus et adpropinquantibus civitati ascendit Petrus in superiora ut oraret circa horam sextam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 10.9  Τῇ δὲ ἐπαύριον ὁδοιπορούντων ἐκείνων καὶ τῇ πόλει ἐγγιζόντων ἀνέβη Πέτρος ἐπὶ τὸ δῶμα προσεύξασθαι περὶ ὥραν ἕκτην.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.