Actes 10.3 Un jour vers la neuvième heure, il vit clairement dans une vision un ange de Dieu, qui se présenta devant lui, et lui dit : Corneille !
David Martin
Actes 10.3 Lequel vit clairement en vision environ sur les neuf heures du jour, un Ange de Dieu qui vint à lui, et qui lui dit : Corneille !
Ostervald
Actes 10.3 Il vit clairement dans une vision, environ la neuvième heure du jour, un ange de Dieu qui entra chez lui, et lui dit : Corneille !
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 10.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 10.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 10.3vit clairement, dans une vision, environ vers la neuvième heure du jour, un ange de Dieu qui entrait vers lui et lui disait : « Cornélius ! »
Bible de Lausanne
Actes 10.3Il vit clairement en vision, vers la neuvième heure du jour, un ange de Dieu entrant auprès de lui et lui disant : Corneille !
Nouveau Testament Oltramare
Actes 10.3Un jour, vers la neuvième heure, il vit clairement dans une vision, un ange de Dieu, qui entra vers lui, et lui dit: «Corneille!»
John Nelson Darby
Actes 10.3 vit clairement en vision, environ vers la neuvième heure du jour, un ange de Dieu entrant auprès de lui et lui disant : Corneille !
Nouveau Testament Stapfer
Actes 10.3Cet homme eut une vision ; il vit distinctement vers la neuvième heure du jour un ange de Dieu qui entrait chez lui et lui disait : « Cornélius ! »
Bible Annotée
Actes 10.3 vit clairement dans une vision, environ la neuvième heure du jour, un ange de Dieu entrant vers lui et lui disant : Corneille !
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 10.3 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 10.3Il vit clairement dans une vision, vers la neuvième heure du jour, un ange de Dieu qui entra chez lui, et lui dit : Corneille.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 10.3Il vit clairement dans une vision, vers la neuvième heure du jour, un Ange de Dieu qui entra chez lui, et lui dit: Corneille.
Louis Segond 1910
Actes 10.3 Vers la neuvième heure du jour, il vit clairement dans une vision un ange de Dieu qui entra chez lui, et qui lui dit : Corneille !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 10.3Il vit clairement dans une vision, vers la neuvième heure du jour, un ange de Dieu, qui entrait chez lui, et qui lui dit : Corneille !
Auguste Crampon
Actes 10.3 Dans une vision, vers la neuvième heure du jour, il vit clairement un ange de Dieu qui entra chez lui et lui dit : « Corneille !?»
Bible Pirot-Clamer
Actes 10.3Cet officier vit clairement en vision vers la neuvième heure du jour un ange de Dieu qui venait vers lui et lui dit : Corneille.
Bible de Jérusalem
Actes 10.3Il eut une vision. Vers la neuvième heure du jour, l’Ange de Dieu - il le voyait clairement - entrait chez lui et l’appelait : "Corneille !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 10.3Il vit clairement dans une vision, vers la neuvième heure du jour, un ange de Dieu entrer chez lui et lui dire : “Corneille !”
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 10.3 Vers la neuvième heure du jour, il vit clairement dans une vision un ange de Dieu qui entra chez lui, et qui lui dit : Corneille !
Bible André Chouraqui
Actes 10.3Vers la neuvième heure du jour, il voit clairement en vision un message d’Elohîms qui entre vers lui et dit : « Cornelius ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 10.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 10.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 10.3Or voici qu’en milieu d’après-midi il voit sans possibilité d’erreur un ange de Dieu qui entre chez lui et l’appelle: "Cornélius!”
Segond 21
Actes 10.3 Vers trois heures de l’après-midi, il vit clairement dans une vision un ange de Dieu entrer chez lui et lui dire : « Corneille ! »
King James en Français
Actes 10.3 Il vit clairement dans une vision, vers la neuvième heure du jour, un ange de Dieu venant à lui, lui disant: Corneille.
La Septante
Actes 10.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 10.3vidit in visu manifeste quasi hora nona diei angelum Dei introeuntem ad se et dicentem sibi Corneli
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 10.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !