Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 8.49

Comparateur biblique pour Jean 8.49

Lemaistre de Sacy

Jean 8.49  Jésus leur repartit : Je ne suis point possédé du démon : mais j’honore mon Père ; et vous, vous me déshonorez.

David Martin

Jean 8.49  Jésus répondit : je n’ai point un démon, mais j’honore mon Père, et vous me déshonorez.

Ostervald

Jean 8.49  Jésus répondit : Je n’ai point de démon, mais j’honore mon Père, et vous me déshonorez.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 8.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 8.49  Jésus répondit : Le démon n’est pas en moi : mais j’honore mon Père, et vous refusez de m’honorer.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 8.49  Jésus répliqua : « Pour moi, je n’ai pas de démon, mais j’honore mon Père, et vous, vous me déshonorez ;

Bible de Lausanne

Jean 8.49  Jésus répondit : Moi, je n’ai point un démon ; mais j’honore mon Père, et vous, vous me déshonorez.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 8.49  Jésus répondit: «Je ne suis point possédé d’un démon, mais je rends honneur à mon Père, et vous, vous me déshonorez.

John Nelson Darby

Jean 8.49  Jésus répondit : Moi, je n’ai point un démon, mais j’honore mon Père, et vous, vous jetez du déshonneur sur moi.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 8.49  « Je ne suis pas un possédé du démon, répliqua Jésus, mais j’honore mon Père, et vous, vous me déshonorez.

Bible Annotée

Jean 8.49  Jésus répondit : Je n’ai point un démon ; mais j’honore mon Père, et vous, vous me déshonorez.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 8.49  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 8.49  Jésus répondit : Je ne suis pas possédé du démon, mais j’honore mon Père ; et vous, vous me déshonorez.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 8.49  Jésus répondit: Je ne suis pas possédé du démon, mais J’honore Mon Père; et vous, vous Me déshonorez.

Louis Segond 1910

Jean 8.49  Jésus répliqua : Je n’ai point de démon ; mais j’honore mon Père, et vous m’outragez.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 8.49  Jésus répondit : Je ne suis pas possédé d’un démon, mais j’honore mon Père, et vous, vous me déshonorez.

Auguste Crampon

Jean 8.49  Jésus répondit : « Il n’y a point en moi de démon ; mais j’honore mon Père, et vous, vous m’outragez.

Bible Pirot-Clamer

Jean 8.49  Jésus répondit : “Je n’ai pas de démon, mais j’honore mon Père, et vous, vous m’outragez.

Bible de Jérusalem

Jean 8.49  Jésus répondit : "Je n’ai pas un démon mais j’honore mon Père, et vous cherchez à me déshonorer.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 8.49  Jésus répondit : “Moi, je n’ai pas un démon, mais j’honore mon Père, et vous, vous me déshonorez.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 8.49  Jésus répliqua : Je n’ai point de démon ; mais j’honore mon Père, et vous m’outragez.

Bible André Chouraqui

Jean 8.49  Iéshoua’ répond : « Moi, je n’ai pas de démon, mais j’honore mon père, et vous, vous me déshonorez.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 8.49  Jésus répond : « Moi, je n’ai pas de démon, mais j’honore mon Père et vous, vous me déhonorez !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 8.49  et il a répondu ieschoua et il a dit il n’y a pas d’esprit mauvais en moi mais j’honore mon père et vous vous m’outragez

Bible des Peuples

Jean 8.49  Jésus leur répondit: "Je n’ai pas de démon, simplement vous m’insultez parce que j’honore mon Père.

Segond 21

Jean 8.49  Jésus répliqua : « Je n’ai pas de démon. Au contraire, j’honore mon Père et vous, vous me déshonorez.

King James en Français

Jean 8.49  Jésus répondit, Je n’ai pas un démon; mais j’honore mon Père, et vous me déshonorez.

La Septante

Jean 8.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 8.49  respondit Iesus ego daemonium non habeo sed honorifico Patrem meum et vos inhonoratis me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 8.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 8.49  ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· Ἐγὼ δαιμόνιον οὐκ ἔχω, ἀλλὰ τιμῶ τὸν πατέρα μου, καὶ ὑμεῖς ἀτιμάζετέ με.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.