Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 7.11

Comparateur biblique pour Jean 7.11

Lemaistre de Sacy

Jean 7.11  Les Juifs donc le cherchaient pendant cette fête, et ils disaient : Où est-il ?

David Martin

Jean 7.11  Or les Juifs le cherchaient à la Fête, et ils disaient : où est-il ?

Ostervald

Jean 7.11  Les Juifs donc le cherchaient pendant la fête, et disaient : Où est-il ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 7.11  Or, le jour de la fête, les Juifs le cherchoient, et disoient : Où est-il ?

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 7.11  Les Juifs donc le cherchaient dans la fête et disaient : « Où est-il ? »

Bible de Lausanne

Jean 7.11  Les Juifs donc le cherchaient pendant la fête, et disaient : Où est-il, celui-là ?

Nouveau Testament Oltramare

Jean 7.11  Les Juifs donc le cherchaient à la fête, et disaient: «où est-il?»

John Nelson Darby

Jean 7.11  Les Juifs donc le cherchaient à la fête et disaient :

Nouveau Testament Stapfer

Jean 7.11  Pendant la fête, cependant, les Juifs s’informaient de lui : « Où donc est-il », demandait-on.

Bible Annotée

Jean 7.11  Les Juifs donc le cherchaient à la fête et disaient : Où est-il ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 7.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 7.11  Les Juifs le cherchaient donc pendant la fête, et disaient : Où est-il ?

Bible Louis Claude Fillion

Jean 7.11  Les Juifs Le cherchaient donc pendant la fête, et disaient: Où est-Il?

Louis Segond 1910

Jean 7.11  Les Juifs le cherchaient pendant la fête, et disaient : Où est-il ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 7.11  Les Juifs le cherchaient donc pendant la fête, et ils disaient : Où est-il ?

Auguste Crampon

Jean 7.11  Les Juifs donc le cherchaient durant la fête, et disaient : « Où est-il ?»

Bible Pirot-Clamer

Jean 7.11  Les Juifs donc le cherchaient pendant la fête et disaient : “Où est-il ?”

Bible de Jérusalem

Jean 7.11  Les Juifs le cherchaient donc pendant la fête et disaient : "Où est-il ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 7.11  Les Juifs donc le cherchaient pendant la fête, et ils disaient : “Où est-il ?”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 7.11  Les Juifs le cherchaient pendant la fête, et disaient : Où est-il ?

Bible André Chouraqui

Jean 7.11  Les Iehoudîm le cherchent donc à la fête et disent : « Où est-il, celui-là ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 7.11  Les Juifs donc le cherchaient à la fête et disaient : « Où est-il, celui-là ? »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 7.11  les judéens le cherchaient dans la fête et ils disaient où est il [donc] celui là

Bible des Peuples

Jean 7.11  Les Juifs le cherchaient donc au milieu de la fête et ils demandaient: "Où est cet homme?”

Segond 21

Jean 7.11  Les Juifs le cherchaient pendant la fête et disaient : « Où est-il ? »

King James en Français

Jean 7.11  Les Juifs donc le cherchaient à la fête, et disaient: Où est-il ?

La Septante

Jean 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 7.11  Iudaei ergo quaerebant eum in die festo et dicebant ubi est ille

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 7.11  οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον· Ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.