Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 6.28

Comparateur biblique pour Jean 6.28

Lemaistre de Sacy

Jean 6.28  Ils lui dirent : Que ferons-nous pour faire des œuvres de Dieu ?

David Martin

Jean 6.28  Ils lui dirent donc : que ferons-nous pour faire les œuvres de Dieu ?

Ostervald

Jean 6.28  Ils lui dirent donc : Que ferons-nous pour travailler aux ouvres de Dieu ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 6.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 6.28  lis lui dirent : Que ferons-nous pour opérer les œuvres de Dieu ?

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 6.28  Ils lui dirent donc : « Qu’avons-nous à faire pour accomplir l’œuvre de Dieu ? »

Bible de Lausanne

Jean 6.28  Ils lui dirent donc : Que ferons-nous pour effectuer les œuvres de Dieu ? —”

Nouveau Testament Oltramare

Jean 6.28  Ils lui dirent donc: «Que devons-nous faire, pour faire les oeuvres de Dieu?»

John Nelson Darby

Jean 6.28  Ils lui dirent donc : Que ferons-nous pour faire les œuvres de Dieu ?

Nouveau Testament Stapfer

Jean 6.28  « Que devons-nous faire, lui dirent-ils, pour travailler aux oeuvres de Dieu ? »

Bible Annotée

Jean 6.28  Ils lui dirent donc : Que devons-nous faire, pour accomplir les œuvres de Dieu ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 6.28  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 6.28  Ils lui dirent donc : Que ferons-nous pour faire les œuvres de Dieu ?

Bible Louis Claude Fillion

Jean 6.28  Ils Lui dirent donc: Que ferons-nous pour faire les oeuvres de Dieu?

Louis Segond 1910

Jean 6.28  Ils lui dirent : Que devons-nous faire, pour faire les œuvres de Dieu ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 6.28  Ils lui dirent : Que ferons-nous pour travailler aux œuvres de Dieu ?

Auguste Crampon

Jean 6.28  Ils lui dirent : « Que devons-nous faire, pour faire les œuvres de Dieu ?»

Bible Pirot-Clamer

Jean 6.28  Ils lui dirent : “Que faire pour accomplir les œuvres de Dieu ?”

Bible de Jérusalem

Jean 6.28  Ils lui dirent alors : "Que devons-nous faire pour travailler aux œuvres de Dieu ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 6.28  Ils lui dirent donc : “Que nous faut-il faire pour travailler aux oeuvres de Dieu ?”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 6.28  Ils lui dirent : Que devons-nous faire, pour accomplir les œuvres de Dieu ?

Bible André Chouraqui

Jean 6.28  Ils lui disent : « Que ferons-nous pour travailler au travail d’Elohîms ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 6.28  Ils lui disent donc : « Que ferons-nous pour œuvrer les œuvres de Dieu ? »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 6.28  alors ils lui ont dit que devons nous faire pour que nous oeuvrions aux oeuvres de dieu et il a répondu ieschoua et il leur a dit

Bible des Peuples

Jean 6.28  Alors on lui dit: "Pour travailler aux œuvres de Dieu, que devons-nous faire?”

Segond 21

Jean 6.28  Ils lui dirent : « Que devons-nous faire pour accomplir les œuvres de Dieu ? »

King James en Français

Jean 6.28  Puis ils lui dirent, Que ferons-nous, afin de travailler aux œuvres de Dieu?

La Septante

Jean 6.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 6.28  dixerunt ergo ad eum quid faciemus ut operemur opera Dei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 6.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 6.28  εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν· Τί ποιῶμεν ἵνα ἐργαζώμεθα τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.