Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 5.36

Comparateur biblique pour Jean 5.36

Lemaistre de Sacy

Jean 5.36  Mais pour moi, j’ai un témoignage plus grand que celui de Jean : car les œuvres que mon Père m’a donné pouvoir de faire, les œuvres, dis-je, que je fais, rendent témoignage de moi, que c’est mon Père qui m’a envoyé ;

David Martin

Jean 5.36  Mais moi j’ai un témoignage plus grand que celui de Jean ; car les œuvres que mon Père m’a données pour les accomplir, ces œuvres mêmes que je fais, témoignent de moi que mon Père m’a envoyé.

Ostervald

Jean 5.36  Mais moi, j’ai un témoignage plus grand que celui de Jean ; car les œuvres que mon Père m’a donné d’accomplir, ces œuvres même que je fais, rendent de moi ce témoignage, que mon Père m’a envoyé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 5.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 5.36  Moi, j’ai un témoignage plus grand que Jean. Car les œuvres que le Père m’a donné de faire, ces œuvres que je fais rendent témoignage de moi, que le Père m’a envoyé.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 5.36  Quant à moi, j’ai un témoignage qui est plus grand que celui de Jean, car les œuvres que le Père m’a données afin que je les accomplisse, ces œuvres mêmes que je fais témoignent pour moi que le Père m’a envoyé ;

Bible de Lausanne

Jean 5.36  Mais moi, j’ai un témoignage qui est plus grand que Jean ; car les œuvres que le Père m’a données pour les consommer, ces œuvres mêmes que je fais témoignent à mon sujet que le Père m’a envoyé.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 5.36  Pour moi, j’ai un témoignage qui est supérieur à celui de Jean, ce sont les oeuvres que mon Père m’a donné d’accomplir: ces oeuvres mêmes rendent témoignage de moi, elles attestent que mon Père m’a envoyé.

John Nelson Darby

Jean 5.36  mais moi, j’ai un témoignage plus grand que celui de Jean ; car les œuvres que le Père m’a données pour les accomplir, ces œuvres mêmes que je fais rendent témoignage de moi, que le Père m’a envoyé.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 5.36  « Quant à moi, j’ai le témoignage qui est plus grand que celui de Jean ; car j’ai les oeuvres que le Père m’a donné d’accomplir ; ce sont ces oeuvres mêmes, celles que je fais, qui rendent témoignage de moi et attestent que le Père m’a envoyé. »

Bible Annotée

Jean 5.36  Mais moi, j’ai le témoignage qui est plus grand que celui de Jean ; car les œuvres que le Père m’a données, afin que je les accomplisse, ces œuvres-là que je fais rendent témoignage de moi que le Père m’a envoyé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 5.36  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 5.36  Mais moi, j’ai un témoignage plus grand que celui de Jean ; car les œuvres que le Père m’a données d’accomplir, les œuvres mêmes que je fais, rendent de moi le témoignage que c’est le Père qui m’a envoyé.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 5.36  Mais Moi, J’ai un témoignage plus grand que celui de Jean; car les oeuvres que le Pére M’a données d’accomplir, les oeuvres mêmes que Je fais, rendent de Moi le témoignage que c’est le Père qui M’a envoyé.

Louis Segond 1910

Jean 5.36  Moi, j’ai un témoignage plus grand que celui de Jean ; car les œuvres que le Père m’a donné d’accomplir, ces œuvres mêmes que je fais, témoignent de moi que c’est le Père qui m’a envoyé.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 5.36  Mais moi, j’ai un témoignage plus grand que celui de Jean ; car les œuvres que le Père m’a donné d’accomplir, ces œuvres-là que je fais rendent à mon sujet ce témoignage, que le Père m’a envoyé.

Auguste Crampon

Jean 5.36  Pour moi, j’ai un témoignage plus grand que celui de Jean ; car les œuvres que le Père m’a donné d’accomplir, ces œuvres mêmes que je fais, rendent témoignage de moi, que c’est le Père qui m’a envoyé.

Bible Pirot-Clamer

Jean 5.36  Mais j’ai un témoignage plus grand que celui de Jean : car les œuvres que mon Père m’a données à accomplir - ces œuvres mêmes que je fais me rendent témoignage que c’est le Père qui m’a envoyé.

Bible de Jérusalem

Jean 5.36  Mais j’ai plus grand que le témoignage de Jean : les œuvres que le Père m’a donné à mener à bonne fin, ces œuvres mêmes que je fais me rendent témoignage que le Père m’envoie.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 5.36  Pour moi, le témoignage que j’ai est plus grand que celui de Jean : les oeuvres que le Père m’a données pour que je les accomplisse, ces oeuvres mêmes que je fais témoignent à mon sujet que c’est le Père qui m’a envoyé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 5.36  Moi, j’ai un témoignage plus grand que celui de Jean ; car les œuvres que le Père m’a donné d’accomplir, ces œuvres mêmes que je fais, témoignent de moi que c’est le Père qui m’a envoyé.

Bible André Chouraqui

Jean 5.36  Moi, j’ai un témoignage plus grand que celui de Iohanân ; oui, les œuvres que le père m’a donné d’accomplir, ces œuvres que je fais témoignent pour moi que le père m’a envoyé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 5.36  Moi, j’ai un témoignage plus grand que celui de Jean : car les œuvres que le Père m’a données à accomplir, ces œuvres mêmes que je fais témoignent pour moi que le Père m’a envoyé.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 5.36  quant à moi elle est en ma faveur l’attestation plus grande que [celle de] iôhanan car les actions qu’il m’a données le père afin que Je les accomplisse ces actions que j’agis ce sont elles qui attestent en ma faveur que c’est le père qui m’a envoyé

Bible des Peuples

Jean 5.36  Mais moi, j’ai une recommandation meilleure que celle de Jean: ce sont les œuvres que mon Père m’a demandé de mener à bien. “Les œuvres que je fais parlent en ma faveur et montrent que le Père m’a envoyé.

Segond 21

Jean 5.36  Pour ma part, j’ai un témoignage plus grand que celui de Jean : ce sont les œuvres que le Père m’a donné d’accomplir. Ces œuvres mêmes que je fais témoignent à mon sujet que c’est le Père qui m’a envoyé,

King James en Français

Jean 5.36  Mais j’ai un plus grand témoignage que celui de Jean; car les œuvres que le Père m’a données à accomplir, ces œuvres même que je fais, rendent témoignage de moi, que le Père m’a envoyé.

La Septante

Jean 5.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 5.36  ego autem habeo testimonium maius Iohanne opera enim quae dedit mihi Pater ut perficiam ea ipsa opera quae ego facio testimonium perhibent de me quia Pater me misit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 5.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 5.36  ἐγὼ δὲ ἔχω τὴν μαρτυρίαν ⸀μείζω τοῦ Ἰωάννου, τὰ γὰρ ἔργα ἃ ⸀δέδωκέν μοι ὁ πατὴρ ἵνα τελειώσω αὐτά, αὐτὰ τὰ ἔργα ⸀ἃ ποιῶ, μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὅτι ὁ πατήρ με ἀπέσταλκεν,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.