Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 5.19

Comparateur biblique pour Jean 5.19

Lemaistre de Sacy

Jean 5.19  En vérité, en vérité je vous dis, que le Fils ne peut rien faire de lui-même, et qu’il ne fait que ce qu’il voit faire au Père : car tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait comme lui ;

David Martin

Jean 5.19  Mais Jésus répondit, et leur dit : en vérité, en vérité je vous dis, que le Fils ne peut rien faire de soi-même, sinon qu’il le voie faire au Père : car quelque chose que le Père fasse, le Fils aussi le fait de même.

Ostervald

Jean 5.19  Jésus prenant la parole, leur dit : En vérité, en vérité je vous dis, que le Fils ne peut rien faire de lui-même, à moins qu’il ne le voit faire au Père ; car tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait pareillement.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 5.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 5.19  En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même, mais seulement ce qu’il voit que le Père fait ; car tout ce qu’il fait, le Fils pareillement le fait.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 5.19  Il reprit donc la parole et il leur disait : « En vérité, en vérité je vous le déclare : le Fils ne peut rien faire de lui-même, s’il ne le voit faire au Père ; car quoi que fasse Celui-ci, le Fils aussi le fait pareillement ;

Bible de Lausanne

Jean 5.19  Jésus donc répondit et leur dit : Amen, amen, je vous le dis : Le Fils ne peut rien faire de son chef, à moins qu’il ne le voie faire au Père ; car quelques choses qu’il fasse, le Fils aussi les fait, pareillement.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 5.19  Jésus prenant la parole, leur dit: «En vérité, en vérité, je vous dis que le Fils ne peut rien faire de lui-même, s’il ne le voit faire au Père; car ce que le Père fait, le Fils aussi le fait pareillement.

John Nelson Darby

Jean 5.19  Jésus donc répondit et leur dit : En vérité, en vérité, je vous dis : Le Fils ne peut rien faire de lui-même, à moins qu’il ne voie faire une chose au Père, car quelque chose que celui-ci fasse, cela, le Fils aussi de même le fait.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 5.19  Jésus alors leur adressa ces paroles : « En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même ; il ne fait que ce qu’il voit faire au Père. En effet, tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait également ;

Bible Annotée

Jean 5.19  Jésus répondit donc, et il leur disait : En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même, à moins qu’il ne le voie faire au Père ; car les choses que Celui-ci fait, le Fils aussi les fait pareillement.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 5.19  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 5.19  En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même, si ce n’est ce qu’il voit faire au Père ; car tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait pareillement.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 5.19  En vérité, en vérité, Je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de Lui-même, si ce n’est ce qu’Il voit faire au Père; car tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait pareillement.

Louis Segond 1910

Jean 5.19  Jésus reprit donc la parole, et leur dit : En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même, il ne fait que ce qu’il voit faire au Père ; et tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait pareillement.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 5.19  Jésus prit donc la parole et leur dit : En vérité, en vérité, je vous le déclare, le Fils ne peut rien faire de lui-même : il ne fait que ce qu’il voit faire au Père ; car tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait pareillement.

Auguste Crampon

Jean 5.19  « En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même, mais seulement ce qu’il voit faire au Père ; et tout ce que fait le Père, le Fils aussi le fait pareillement.

Bible Pirot-Clamer

Jean 5.19  Alors Jésus leur dit : “En vérité, en vérité, je vous le dis le Fils ne peut rien faire de lui-même, qu’il ne le voie faire par le Père, car ce que Celui-ci fait, le Fils le fait pareillement.

Bible de Jérusalem

Jean 5.19  Jésus reprit donc la parole et leur dit : "En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même, qu’il ne le voie faire au Père ; ce que fait celui-ci, le Fils le fait pareillement.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 5.19  Jésus prit donc la parole et leur dit : “En vérité, en vérité je vous le dis : le Fils ne peut rien faire de lui-même, mais seulement ce qu’il voit faire au Père, car ce que fait Celui-là, le Fils aussi le fait pareillement.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 5.19  Jésus reprit donc la parole, et leur dit : En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même, il ne fait que ce qu’il voit faire au Père ; et tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait pareillement.

Bible André Chouraqui

Jean 5.19  Iéshoua’ répond et leur dit : « Amén, amén, je vous dis, le fils ne peut rien faire de lui-même, sauf ce qu’il voit faire par le père. Oui, quoi qu’il fasse, le fils aussi le fait de même.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 5.19  Jésus répond donc et leur dit : « Amen, amen, je vous dis : le Fils ne peut rien faire de lui-même qu’il ne le voie faire au Père. Car ce que celui-ci fait, le Fils aussi, de même le fait.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 5.19  et alors il a répondu ieschoua et il leur a dit amèn amèn je vous [le] dis il ne peut pas le fils faire quelque chose de son propre coeur s’il ne voit pas le père en train de le faire car ce que celui ci fait cela le fils le fait lui aussi pareillement

Bible des Peuples

Jean 5.19  Jésus prit la parole; il leur dit: "En vérité, en vérité, je vous le dis: le Fils ne peut rien faire de lui-même; il faut qu’il le voie faire par son Père. Si celui-ci fait quelque chose, le Fils le fait également.

Segond 21

Jean 5.19  Jésus reprit donc la parole et leur dit : « En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même, sinon ce qu’il voit le Père accomplir. Tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait pareillement.

King James en Français

Jean 5.19  Alors Jésus répondit et leur dit: En vérité, en vérité je vous dis, Le Fils ne peut rien faire de lui-même, seulement ce qu’il voit le Père faire; car quelques soient les choses que le Père fait, le Fils aussi les fait pareillement.

La Septante

Jean 5.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 5.19  amen amen dico vobis non potest Filius a se facere quicquam nisi quod viderit Patrem facientem quaecumque enim ille fecerit haec et Filius similiter facit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 5.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 5.19  Ἀπεκρίνατο οὖν ὁ Ἰησοῦς καὶ ⸀ἔλεγεν αὐτοῖς· Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ δύναται ὁ υἱὸς ποιεῖν ἀφ’ ἑαυτοῦ οὐδὲν ⸀ἐὰν μή τι βλέπῃ τὸν πατέρα ποιοῦντα· ἃ γὰρ ἂν ἐκεῖνος ποιῇ, ταῦτα καὶ ὁ υἱὸς ὁμοίως ποιεῖ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.