Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 4.29

Comparateur biblique pour Jean 4.29

Lemaistre de Sacy

Jean 4.29  Venez voir un homme qui m’a dit tout ce que j’ai jamais fait. Ne serait-ce point le Christ ?

David Martin

Jean 4.29  Venez, voyez un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait, celui-ci n’est-il point le Christ ?

Ostervald

Jean 4.29  Venez voir un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait ; ne serait-ce point le Christ ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 4.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 4.29  l’enez voir un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait ; ne seroit-ce point le Christ ?

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 4.29  « Venez voir un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait ; n’est-ce point lui qui est le Christ ? »

Bible de Lausanne

Jean 4.29  Venez, voyez un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait. Celui-ci n’est-il point le Christ ?

Nouveau Testament Oltramare

Jean 4.29  «Venez voir un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait; ne serait-ce point le Messie?»

John Nelson Darby

Jean 4.29  voyez un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait ; celui-ci n’est-il point le Christ ?

Nouveau Testament Stapfer

Jean 4.29  « Venez voir un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait ; ne serait-ce pas le Christ ? »

Bible Annotée

Jean 4.29  Venez, voyez un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait : ne serait-ce pas le Christ ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 4.29  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 4.29  Venez, et voyez un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait. Ne serait-il pas le Christ ?

Bible Louis Claude Fillion

Jean 4.29  Venez, et voyez un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait. Ne serait-il pas le Christ?

Louis Segond 1910

Jean 4.29  Venez voir un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait ; ne serait-ce point le Christ ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 4.29  Venez voir un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait : ne serait-ce pas le Christ ?

Auguste Crampon

Jean 4.29  « Venez voir un homme qui m’a dit ce que j’ai fait ; ne serait-ce point le Christ ?»

Bible Pirot-Clamer

Jean 4.29  “Venez voir un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait. N’est-il pas le Messie ?”

Bible de Jérusalem

Jean 4.29  "Venez voir un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait. Ne serait-il pas le Christ ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 4.29  Venez voir un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait. Ne serait-il pas le Christ ?”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 4.29  Venez voir un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait ; ne serait-ce point le Christ ?

Bible André Chouraqui

Jean 4.29  « Venez, voyez un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait. N’est-il pas le Mashiah ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 4.29  « Venez voir un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait ! N’est-ce pas lui le Christ ? »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 4.29  venez et voyez un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait est ce que ce n’est pas celui là celui qui a reçu l’onction

Bible des Peuples

Jean 4.29  "Venez voir quelqu’un qui m’a dit tout ce que j’ai fait! Et si c’était le Christ?”

Segond 21

Jean 4.29  « Venez voir un homme qui m’a dit [tout] ce que j’ai fait. Ne serait-il pas le Messie ? »

King James en Français

Jean 4.29  Venez voir un homme qui m’a dit toutes les choses que j’ai faites; ne serait-ce pas le Christ?

La Septante

Jean 4.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 4.29  venite videte hominem qui dixit mihi omnia quaecumque feci numquid ipse est Christus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 4.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 4.29  Δεῦτε ἴδετε ἄνθρωπον ὃς εἶπέ μοι πάντα ⸀ὅσα ἐποίησα· μήτι οὗτός ἐστιν ὁ χριστός;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.