Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 3.34

Comparateur biblique pour Jean 3.34

Lemaistre de Sacy

Jean 3.34  Celui que Dieu a envoyé, ne dit que des paroles de Dieu ; parce que Dieu ne lui donne pas son Esprit par mesure.

David Martin

Jean 3.34  Car [celui] que Dieu a envoyé annonce les paroles de Dieu ; car Dieu ne lui donne point l’Esprit par mesure.

Ostervald

Jean 3.34  Car celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que Dieu ne lui donne pas l’Esprit par mesure.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 3.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 3.34  Car celui que Dieu a envoyé, dit des paroles de Dieu, parce que Dieu ne lui donne point l’esprit avec mesure.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 3.34  en effet celui que Dieu a envoyé profère les paroles de Dieu, car ce n’est pas avec mesure qu’il donne l’Esprit.

Bible de Lausanne

Jean 3.34  Car celui que Dieu a envoyé, parle les paroles de Dieu ; car ce n’est pas avec mesure que Dieu donne l’Esprit.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 3.34  car celui que Dieu a envoyé profère les paroles de Dieu, parce que Dieu ne lui donne pas son Esprit par mesure.

John Nelson Darby

Jean 3.34  car celui que Dieu a envoyé parle les paroles de Dieu, car Dieu ne donne pas l’Esprit par mesure.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 3.34  Car ce sont les paroles de Dieu que prononce celui que Dieu a envoyé, parce que ce n’est pas avec mesure que Dieu donne l’Esprit.

Bible Annotée

Jean 3.34  car Celui que Dieu a envoyé, parle les paroles de Dieu, parce que Dieu ne lui donne pas l’Esprit avec mesure.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 3.34  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 3.34  Car celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que ce n’est pas avec mesure que Dieu donne l’Esprit.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 3.34  Car Celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que ce n’est pas avec mesure que Dieu donne l’Esprit.

Louis Segond 1910

Jean 3.34  car celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que Dieu ne lui donne pas l’Esprit avec mesure.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 3.34  Car celui que Dieu a envoyé prononce les paroles de Dieu, parce que Dieu lui donne l’Esprit sans mesure.

Auguste Crampon

Jean 3.34  Car celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que Dieu ne lui donne pas l’Esprit avec mesure.

Bible Pirot-Clamer

Jean 3.34  Car celui que Dieu a envoyé prononce les paroles de Dieu, car Dieu ne lui donne pas l’Esprit avec mesure.

Bible de Jérusalem

Jean 3.34  en effet, celui que Dieu a envoyé prononce les paroles de Dieu, car il donne l’Esprit sans mesure.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 3.34  Celui que Dieu a envoyé parle en effet le langage de Dieu, car [Dieu] ne donne pas l’Esprit avec mesure.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 3.34  car celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que Dieu ne lui donne pas l’Esprit avec mesure.

Bible André Chouraqui

Jean 3.34  Oui, celui qu’Elohîms envoie parle les dires d’Elohîms ; oui, sans mesure, il donne le souffle.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 3.34  Car celui que Dieu a envoyé parle les mots de Dieu, car ce n’est pas avec mesure qu’il donne l’Esprit.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 3.34  car celui qu’il a envoyé dieu les paroles de dieu il les dit car ce n’est pas d’une manière mesurée qu’il donne l’esprit

Bible des Peuples

Jean 3.34  “Celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, et il donne l’Esprit sans mesure,

Segond 21

Jean 3.34  En effet, celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que Dieu lui donne l’Esprit sans mesure.

King James en Français

Jean 3.34  Car celui que Dieu a envoyé parle les paroles de Dieu, car Dieu ne lui donne pas l’Esprit avec mesure.

La Septante

Jean 3.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 3.34  quem enim misit Deus verba Dei loquitur non enim ad mensuram dat Deus Spiritum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 3.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 3.34  ὃν γὰρ ἀπέστειλεν ὁ θεὸς τὰ ῥήματα τοῦ θεοῦ λαλεῖ, οὐ γὰρ ἐκ μέτρου ⸀δίδωσιν τὸ πνεῦμα.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.