Jean 3.29 L’époux est celui à qui est l’épouse ; mais l’ami de l’époux, qui se tient debout et qui l’écoute, est ravi de joie à cause qu’il entend la voix de l’époux. Je me vois donc maintenant dans l’accomplissement de cette joie.
David Martin
Jean 3.29 Celui qui possède l’Epouse est l’Epoux ; mais l’ami de l’Epoux qui assiste, et qui l’entend, est tout réjoui par la voix de l’Epoux ; c’est pourquoi cette joie que j’ai, est accomplie.
Ostervald
Jean 3.29 Celui qui a l’épouse est l’époux ; mais l’ami de l’époux, qui est présent et qui l’écoute, est ravi de joie d’entendre la voix de l’époux ; et cette joie, qui est la mienne, est parfaite.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 3.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 3.29L’époux est celui à qui est l’épouse ; mais l’ami de l’époux, qui se tient debout et l’écoute, se réjouit d’une grande joie à cause de la voix de l’époux. Cette joie donc a été pleinement mienne.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 3.29Celui qui possède l’épouse est l’époux ; mais l’ami de l’époux, qui est présent et qui l’entend, est plein de joie à cause de la voix de l’époux ; cette joie donc, qui est la mienne, a été accomplie ;
Bible de Lausanne
Jean 3.29Celui qui a l’épouse, est l’époux ; mais l’ami de l’époux, qui se tient debout et qui l’entend, est ravi de joie à cause de la voix de l’époux ; cette joie donc, qui est la mienne, est à son comble.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 3.29Celui qui a l’épouse est l’époux; mais l’ami de l’époux, qui se tient là et qui l’écoute, est ravi de joie d’entendre la voix de l’époux: cette joie donc est la mienne, et elle est parfaite.
John Nelson Darby
Jean 3.29 Celui qui a l’épouse est l’époux ; mais l’ami de l’époux, qui assiste et l’entend, est tout réjoui à cause de la voix de l’époux ; cette joie donc, qui est la mienne, est accomplie.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 3.29L’époux c’est celui qui a l’épouse ; l’ami de l’époux qui se tient près de lui et l’écoute, est réjoui d’une grande joie par la voix de l’époux. Cette joie-là est pleinement mienne.
Bible Annotée
Jean 3.29 Celui qui a l’épouse est l’époux ; mais l’ami de l’époux, qui se tient là et qui l’écoute, est ravi de joie d’entendre la voix de l’époux ; cette joie donc qui est la mienne est parfaite.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 3.29 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 3.29Celui qui a l’épouse est l’époux ; mais l’ami de l’époux, qui se tient là et l’écoute, est ravi de joie à cause de la voix de l’époux (épouse). Cette joie qui est la mienne est complète.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 3.29Celui qui a l’épouse est l’epoux; mais l’ami de l’époux, qui se tient là et l’écoute, est ravi de joie à cause de la voix de l’époux. Cette joie qui est la mienne est complète.
Louis Segond 1910
Jean 3.29 Celui à qui appartient l’épouse, c’est l’époux ; mais l’ami de l’époux, qui se tient là et qui l’entend, éprouve une grande joie à cause de la voix de l’époux : aussi cette joie, qui est la mienne, est parfaite.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 3.29Celui qui a l’épouse est l’époux ; mais l’ami de l’époux, qui se tient près de lui et qui l’écoute, est ravi de joie en entendant la voix de l’époux ; et c’est là ma joie, qui est parfaite.
Auguste Crampon
Jean 3.29 Celui qui a l’épouse est l’époux ; mais l’ami de l’époux, qui se tient là et qui l’écoute, est ravi de joie à la voix de l’époux. Or cette joie qui est la mienne, elle est pleinement réalisée.
Bible Pirot-Clamer
Jean 3.29Celui qui a l’épouse est l’époux ; mais l’ami de l’époux, qui se tient près de lui et qui l’écoute, est ravi de joie à la voix de l’époux. Cette joie, c’est la mienne, et elle est à son comble.
Bible de Jérusalem
Jean 3.29Qui a l’épouse est l’époux ; mais l’ami de l’époux qui se tient là et qui l’entend, est ravi de joie à la voix de l’époux. Telle est ma joie, et elle est complète.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 3.29Celui qui a l’épousée est l’époux ; mais l’ami de l’époux, qui se tient là et qui l’entend, est ravi de joie à la voix de l’époux ; c’est donc ma joie, la mienne, et elle est en plénitude.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 3.29 Celui à qui appartient l’épouse, c’est l’époux ; mais l’ami de l’époux, qui se tient là et qui l’entend, éprouve une grande joie à cause de la voix de l’époux : aussi cette joie, qui est la mienne, est parfaite.
Bible André Chouraqui
Jean 3.29Celui qui a l’épouse, c’est l’époux. Mais l’ami de l’époux, qui est là et l’entend, se chérit de chérissement à la voix de l’époux. Voici, ce chérissement est mien en plénitude.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 3.29Qui a l’épouse est l’époux. Mais l’ami de l’époux, qui se tient là et l’entend, se réjouit de joie à la voix de l’époux. Cette joie donc est mienne en plénitude.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 3.29celui à qui appartient la jeune mariée c’est lui le mari mais l’ami du mari celui qui se tient debout et qui l’entend il se réjouit de joie à cause de la voix du mari et donc cette joie qui est la mienne elle est achevée
Bible des Peuples
Jean 3.29L’épouse est pour l’époux; l’ami de l’époux se tient près de lui et fait ce qu’il lui dit. Et toute sa joie est d’entendre la voix de l’époux. Voilà pourquoi je suis pleinement heureux.
Segond 21
Jean 3.29 Celui qui a la mariée, c’est le marié, mais l’ami du marié, qui se tient là et qui l’entend, éprouve une grande joie à cause de la voix du marié. Ainsi donc, cette joie qui est la mienne est parfaite.
King James en Français
Jean 3.29 Celui qui a l’épouse est l’époux; mais l’ami de l’époux, qui assiste et l’entend, se réjouit grandement à cause de la voix de l’époux: ainsi donc ma joie est accomplie.
La Septante
Jean 3.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 3.29qui habet sponsam sponsus est amicus autem sponsi qui stat et audit eum gaudio gaudet propter vocem sponsi hoc ergo gaudium meum impletum est
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 3.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !