Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 3.25

Comparateur biblique pour Jean 3.25

Lemaistre de Sacy

Jean 3.25  Il s’excita donc une dispute entre les disciples de Jean et les Juifs, touchant le baptême.

David Martin

Jean 3.25  Or il y eut une question mue par les disciples de Jean avec les Juifs, touchant la purification.

Ostervald

Jean 3.25  Or, il y eut une dispute entre les disciples de Jean et les Juifs, touchant la purification.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 3.25  Or, il s’éleva une question entre les disciples de Jean et les Juifs touchant la purification.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 3.25  Il y eut donc de la part des disciples de Jean une dispute avec un Juif au sujet de l’ablution.

Bible de Lausanne

Jean 3.25  Il s’éleva donc une contestation de la part des disciples de Jean avec des Juifs au sujet de la purification.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 3.25  Il s’éleva donc une dispute entre les disciples de Jean et un Juif au sujet du baptême.

John Nelson Darby

Jean 3.25  Il y eut donc une discussion entre quelques-uns des disciples de Jean et un Juif, touchant la purification.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 3.25  Or, à la suite d’une discussion des disciples de Jean et d’un Juif à propos de la purification,

Bible Annotée

Jean 3.25  Or, il y eut une dispute des disciples de Jean avec un Juif, au sujet de la purification.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 3.25  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 3.25  Or il s’éleva une dispute entre les disciples de Jean et les Juifs, touchant la purification.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 3.25  Or il s’éleva une dispute entre les disciples de Jean et les Juifs, touchant la purification.

Louis Segond 1910

Jean 3.25  Or, il s’éleva de la part des disciples de Jean une dispute avec un Juif touchant la purification.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 3.25  Or, il y eut une discussion entre les disciples de Jean et un Juif, au sujet de la purification.

Auguste Crampon

Jean 3.25  Or, il s’éleva une discussion entre les disciples de Jean et un Juif touchant la purification.

Bible Pirot-Clamer

Jean 3.25  Survint donc une dispute entre quelques-uns d’entre les disciples de Jean et un Juif à propos de purification.

Bible de Jérusalem

Jean 3.25  Il s’éleva alors une discussion entre les disciples de Jean et un Juif à propos de purification :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 3.25  Il y eut donc une discussion entre les disciples de Jean et un Juif à propos de purification.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 3.25  Or, il s’éleva de la part des disciples de Jean une dispute avec un Juif touchant la purification.

Bible André Chouraqui

Jean 3.25  Une discussion survient donc entre les adeptes de Iohanân et un Iehoudi à propos de la purification.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 3.25  Il survient donc une discussion entre les disciples de Jean et un Juif à propos de purification.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 3.25  il y a donc eu une discussion de quelques uns des disciples de iôhanan avec des judéens au sujet de la purification

Bible des Peuples

Jean 3.25  Un jour les disciples de Jean eurent une discussion avec un Juif sur la façon de se purifier.

Segond 21

Jean 3.25  Or, une discussion surgit entre les disciples de Jean et un Juif au sujet de la purification.

King James en Français

Jean 3.25  Puis s’éleva une question entre quelques disciples de Jean et les Juifs, au sujet de la purification.

La Septante

Jean 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 3.25  facta est ergo quaestio ex discipulis Iohannis cum Iudaeis de purificatione

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 3.25  Ἐγένετο οὖν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν Ἰωάννου μετὰ Ἰουδαίου περὶ καθαρισμοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.