Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 2.19

Comparateur biblique pour Jean 2.19

Lemaistre de Sacy

Jean 2.19  Jésus leur répondit : Détruisez ce temple, et je le rétablirai en trois jours.

David Martin

Jean 2.19  Jésus répondit, et leur dit : abattez ce Temple, et en trois jours je le relèverai.

Ostervald

Jean 2.19  Jésus répondit et leur dit : Abattez ce temple, et je le relèverai dans trois jours.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 2.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 2.19  Jésus leur répondit : Détruisez ce temple, et je le relèverai en trois jours.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 2.19  « Quel signe nous montres-tu pour agir de la sorte ? » Jésus leur répliqua : « Détruisez ce sanctuaire, et en trois jours je le relèverai. »

Bible de Lausanne

Jean 2.19  Jésus répondit et leur dit : Démolissez ce temple, et en trois jours je le relèverai. —”

Nouveau Testament Oltramare

Jean 2.19  Jésus leur répondit: «Détruisez ce temple, et, en trois jours, je le relèverai.»

John Nelson Darby

Jean 2.19  Jésus répondit et leur dit : Détruisez ce temple, et en trois jours je le relèverai.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 2.19  Jésus leur répondit par ces paroles : « Renversez ce Temple et en trois jours je le relèverai ! »

Bible Annotée

Jean 2.19  Jésus répondit et leur dit : Abattez ce temple, et en trois jours je le relèverai.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 2.19  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 2.19  Jésus leur répondit : Détruisez ce temple, et en trois jours je le rétablirai.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 2.19  Jésus leur répondit: Détruisez ce temple, et en trois jours Je le rétablirai.

Louis Segond 1910

Jean 2.19  Jésus leur répondit : Détruisez ce temple, et en trois jours je le relèverai.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 2.19  Jésus répondit : Détruisez ce temple, et en trois jours je le relèverai !

Auguste Crampon

Jean 2.19  Jésus leur répondit : « Détruisez ce temple et je le relèverai en trois jours.?»

Bible Pirot-Clamer

Jean 2.19  Jésus répondit et leur dit : “Détruisez ce Temple et, dans l’intervalle de trois jours, je le relèverai.”

Bible de Jérusalem

Jean 2.19  Jésus leur répondit : "Détruisez ce sanctuaire et en trois jours je le relèverai."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 2.19  Jésus répondit et leur dit : “Détruisez ce Sanctuaire, et en trois jours je le relèverai”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 2.19  Jésus leur répondit : Détruisez ce temple, et en trois jours je le relèverai.

Bible André Chouraqui

Jean 2.19  Iéshoua’ répond et leur dit : « Détruisez ce temple et, en trois jours, je le réveillerai. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 2.19  Jésus répond et leur dit : « Détruisez ce sanctuaire : en trois jours je le relèverai. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 2.19  et il a répondu ieschoua et il leur a dit détruisez ce temple et en trois jours je le relève

Bible des Peuples

Jean 2.19  Alors Jésus répondit: "Détruisez ce Sanctuaire, et en trois jours je le relèverai.”

Segond 21

Jean 2.19  Jésus leur répondit : « Détruisez ce temple et en 3 jours je le relèverai. »

King James en Français

Jean 2.19  Jésus répondit et leur dit: Détruisez ce temple, et en trois jours je le relèverai.

La Septante

Jean 2.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 2.19  respondit Iesus et dixit eis solvite templum hoc et in tribus diebus excitabo illud

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 2.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 2.19  ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.