Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 18.32

Comparateur biblique pour Jean 18.32

Lemaistre de Sacy

Jean 18.32  afin que ce que Jésus avait dit, lorsqu’il avait marqué de quelle mort il devait mourir, fût accompli.

David Martin

Jean 18.32  [Et cela arriva ainsi] afin que la parole que Jésus avait dite, fût accomplie, indiquant de quelle mort il devait mourir.

Ostervald

Jean 18.32  C’était afin que s’accomplît ce que Jésus avait dit, en marquant de quelle mort il devait mourir.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 18.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 18.32  Afin que fût accomplie la parole qu’il avoit dite touchant la mort dont il devoit mourir.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 18.32  Afin que fût accomplie la parole par laquelle Jésus avait indiqué de quelle mort il devait mourir. —

Bible de Lausanne

Jean 18.32  C’était afin que fût accomplie la parole que Jésus avait dite pour signifier de quelle mort il devait mourir.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 18.32  Cela arriva, afin que s’accomplît la parole que Jésus avait prononcée, quand il avait indiqué de quelle mort il devait mourir.

John Nelson Darby

Jean 18.32  afin que fût accomplie la parole que Jésus avait dite, indiquant de quelle mort il devait mourir.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 18.32  (C’était afin que fût accomplie la parole que Jésus avait dite pour indiquer de quelle mort il allait mourir.)

Bible Annotée

Jean 18.32  C’était afin que fût accomplie la parole que Jésus avait dite, indiquant de quelle mort il devait mourir.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 18.32  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 18.32  C’était afin que s’accomplît la parole que Jésus avait dite, lorsqu’il avait marqué de quelle mort il devait mourir.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 18.32  C’était afin que s’accomplît la parole que Jésus avait dite, lorsqu’Il avait marqué de quelle mort Il devait mourir.

Louis Segond 1910

Jean 18.32  C’était afin que s’accomplît la parole que Jésus avait dite, lorsqu’il indiqua de quelle mort il devait mourir.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 18.32  C’était afin que fût accompli ce que Jésus avait dit, pour indiquer de quelle mort il devait mourir.

Auguste Crampon

Jean 18.32  afin que s’accomplît la parole que Jésus avait dite, lorsqu’il avait indiqué de quelle mort il devait mourir.

Bible Pirot-Clamer

Jean 18.32  Tout ceci afin que s’accomplît la parole par laquelle Jésus avait signifié de quelle mort il devait mourir.

Bible de Jérusalem

Jean 18.32  afin que s’accomplît la parole qu’avait dite Jésus, signifiant de quelle mort il devait mourir.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 18.32  C’était pour que la parole de Jésus s’accomplît, celle qu’il avait dite pour signifier par quel genre de mort il devait mourir.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 18.32  C’était afin que s’accomplisse la parole que Jésus avait dite, lorsqu’il indiqua de quelle mort il devait mourir.

Bible André Chouraqui

Jean 18.32  Cela pour accomplir la parole de Iéshoua’, dite pour signifier de quelle mort il devait mourir.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 18.32  Ceci pour accomplir la parole de Jésus dite pour signaler de quelle mort il devait mourir.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 18.32  cela c’est afin qu’elle soit accomplie la parole de ieschoua celle qu’il avait dite lorsqu’il a fait connaître de quelle mort il allait mourir

Bible des Peuples

Jean 18.32  C’est ainsi que devait se réaliser la parole de Jésus à propos du genre de supplice où il allait mourir.

Segond 21

Jean 18.32  C’était afin que s’accomplisse la parole que Jésus avait dite pour indiquer de quelle mort il allait mourir.

King James en Français

Jean 18.32  C’était afin que s’accomplît ce que Jésus avait dit, en marquant de quelle mort il devait mourir.

La Septante

Jean 18.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 18.32  ut sermo Iesu impleretur quem dixit significans qua esset morte moriturus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 18.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 18.32  ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ ὃν εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.