Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 16.11

Comparateur biblique pour Jean 16.11

Lemaistre de Sacy

Jean 16.11  et touchant le jugement, parce que le prince de ce monde est déjà jugé.

David Martin

Jean 16.11  De jugement, parce que le Prince de ce monde est [déjà] jugé.

Ostervald

Jean 16.11  De jugement, parce que le prince de ce monde est déjà jugé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 16.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 16.11  Le jugement, parce que le Prince de ce monde est déjà jugé.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 16.11  de jugement, parce que le chef de ce monde a été jugé.

Bible de Lausanne

Jean 16.11  de jugement, parce que le chef de ce monde est jugé.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 16.11  du jugement, parce que le prince de ce monde est jugé.

John Nelson Darby

Jean 16.11  de jugement, parce que le chef de ce monde est jugé.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 16.11  le jugement en tant que le Prince de ce monde est il jugé. »

Bible Annotée

Jean 16.11  de jugement, parce que le prince de ce monde est jugé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 16.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 16.11  en ce qui concerne le jugement, parce que le prince de ce monde est déjà jugé.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 16.11  en ce qui concerne le jugement, parce que le prince de ce monde est déjà jugé.

Louis Segond 1910

Jean 16.11  le jugement, parce que le prince de ce monde est jugé.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 16.11  de jugement, parce que le prince de ce monde est jugé.

Auguste Crampon

Jean 16.11  au sujet du jugement, parce que le Prince de ce monde est [déjà] jugé.

Bible Pirot-Clamer

Jean 16.11  Du chef de jugement, parce que le prince de ce monde est jugé.

Bible de Jérusalem

Jean 16.11  de jugement, parce que le Prince de ce monde est jugé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 16.11  de jugement, parce que le Chef de ce monde est désormais Jugé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 16.11  le jugement, parce que le prince de ce monde est jugé.

Bible André Chouraqui

Jean 16.11  À propos de jugement, car la tête de cet univers est jugée.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 16.11  À propos de jugement, car le chef de ce monde est jugé.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 16.11  à cause du jugement parce que le prince du monde de la durée présente est jugé

Bible des Peuples

Jean 16.11  “Quel jugement? Celui du Prince de ce monde: il est déjà condamné.

Segond 21

Jean 16.11  le jugement, parce que le prince de ce monde est jugé.

King James en Français

Jean 16.11  De jugement, parce que le prince de ce monde est jugé.

La Septante

Jean 16.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 16.11  de iudicio autem quia princeps mundi huius iudicatus est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 16.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 16.11  περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.