Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 15.11

Comparateur biblique pour Jean 15.11

Lemaistre de Sacy

Jean 15.11  Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie demeure en vous, et que votre joie soit pleine et parfaite.

David Martin

Jean 15.11  Je vous ai dit ces choses afin que ma joie demeure en vous, et que votre joie soit parfaite.

Ostervald

Jean 15.11  Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie demeure en vous, et que votre joie soit accomplie.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 15.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 15.11  Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit pleine.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 15.11  Je vous ai dit ces choses afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit complète.

Bible de Lausanne

Jean 15.11  Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie demeure en vous et que votre joie soit accomplie.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 15.11  Je vous dis ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite.

John Nelson Darby

Jean 15.11  Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit accomplie.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 15.11  « Je vous ai parlé ainsi afin que ma joie soit la vôtre, et que il votre joie soit dans sa plénitude. »

Bible Annotée

Jean 15.11  Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit accomplie.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 15.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 15.11  Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 15.11  Je vous ai dit ces choses, afin que Ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite.

Louis Segond 1910

Jean 15.11  Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 15.11  Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie demeure en vous, et que votre joie soit parfaite.

Auguste Crampon

Jean 15.11  Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite.

Bible Pirot-Clamer

Jean 15.11  Je vous ai dit ces choses afin que ma propre joie soit en vous et que votre joie soit complète.

Bible de Jérusalem

Jean 15.11  Je vous dis cela pour que ma joie soit en vous et que votre joie soit complète.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 15.11  Je vous ai dit cela, pour que la joie, la mienne, soit en vous et que votre joie trouve sa plénitude.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 15.11  Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite.

Bible André Chouraqui

Jean 15.11  Je vous dis cela pour que mon chérissement soit en vous et que votre chérissement soit plein.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 15.11  Je vous ai dit ces choses pour que ma joie soit en vous et que votre joie soit en plénitude.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 15.11  ces paroles je vous les ai dites afin que ma joie soit en vous et afin que votre joie soit accomplie

Bible des Peuples

Jean 15.11  Je vous dis tout cela pour que ma joie soit en vous, et que votre joie soit entière.

Segond 21

Jean 15.11  Je vous ai dit cela afin que ma joie demeure en vous et que votre joie soit complète.

King James en Français

Jean 15.11  Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie puisse rester en vous, et que votre joie puisse être complète.

La Septante

Jean 15.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 15.11  haec locutus sum vobis ut gaudium meum in vobis sit et gaudium vestrum impleatur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 15.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 15.11  ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ ἐν ὑμῖν ⸀ᾖ καὶ ἡ χαρὰ ὑμῶν πληρωθῇ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.