Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 14.8

Comparateur biblique pour Jean 14.8

Lemaistre de Sacy

Jean 14.8  Philippe lui dit : Seigneur ! montrez-nous votre Père, et il nous suffit.

David Martin

Jean 14.8  Philippe lui dit : Seigneur ! montre-nous le Père, et cela nous suffit.

Ostervald

Jean 14.8  Philippe lui dit : Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 14.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 14.8  Philippe lui dit : Seigneur, montrez-nous le Père, et cela nous suffit.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 14.8  Philippe lui dit : « Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit. »

Bible de Lausanne

Jean 14.8  Philippe lui dit : Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit. —”

Nouveau Testament Oltramare

Jean 14.8  Philippe lui dit: «Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit.»

John Nelson Darby

Jean 14.8  Philippe lui dit : Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 14.8  Philippe lui dit : « Seigneur, montre-nous le Père, cela nous suffit. »

Bible Annotée

Jean 14.8  Philippe lui dit : Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 14.8  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 14.8  Philippe lui dit : Seigneur, montrez-nous le Père, et cela nous suffit.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 14.8  Philippe Lui dit: Seigneur, montrez-nous le Père, et cela nous suffit.

Louis Segond 1910

Jean 14.8  Philippe lui dit : Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 14.8  Philippe lui dit : Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit.

Auguste Crampon

Jean 14.8  Philippe lui dit : « Seigneur, montrez-nous le Père, et cela nous suffit.?»

Bible Pirot-Clamer

Jean 14.8  Philippe lui dit : “Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit.”

Bible de Jérusalem

Jean 14.8  Philippe lui dit : "Seigneur, montre-nous le Père et cela nous suffit."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 14.8  Philippe lui dit : “Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 14.8  Philippe lui dit : Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit.

Bible André Chouraqui

Jean 14.8  Philippos lui dit : « Adôn, montre-nous le père ; cela nous suffit. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 14.8  Philippe lui dit : « Seigneur, montre-nous le Père et cela nous suffit. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 14.8  alors il lui a dit philippos seigneur montre-nous le père et cela nous suffira

Bible des Peuples

Jean 14.8  Philippe lui dit: "Seigneur, montre-nous le Père et cela nous suffit.”

Segond 21

Jean 14.8  Philippe lui dit : « Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit. »

King James en Français

Jean 14.8  Philippe lui dit, SEIGNEUR, montre-nous le Père, et cela nous suffit.

La Septante

Jean 14.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 14.8  dicit ei Philippus Domine ostende nobis Patrem et sufficit nobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 14.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 14.8  Λέγει αὐτῷ Φίλιππος· Κύριε, δεῖξον ἡμῖν τὸν πατέρα, καὶ ἀρκεῖ ἡμῖν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.