Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 13.16

Comparateur biblique pour Jean 13.16

Lemaistre de Sacy

Jean 13.16  En vérité, en vérité je vous le dis : le serviteur n’est pas plus grand que son maître ; et l’envoyé n’est pas plus grand que celui qui l’a envoyé.

David Martin

Jean 13.16  En vérité, en vérité je vous dis : que le serviteur n’est point plus grand que son maître, ni l’ambassadeur plus grand que celui qui l’a envoyé.

Ostervald

Jean 13.16  En vérité, en vérité je vous le dis, le serviteur n’est pas plus grand que son maître, ni l’envoyé plus grand que celui qui l’a envoyé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 13.16  En vérité, en vérité, je vous le dis : Le serviteur n’est pas plus grand que son maître, ni l’apôtre plus grand que celui qui l’a envoyé.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 13.16  en vérité, en vérité je vous le déclare, un esclave n’est pas plus grand que son seigneur, ni un apôtre plus grand que celui qui l’a envoyé.

Bible de Lausanne

Jean 13.16  Amen, amen, je vous le dis : L’esclave n’est pas plus grand que son Seigneur, ni l’envoyé plus grand que celui qui l’envoie.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 13.16  en vérité, en vérité, je vous le dis, le serviteur n’est pas plus grand que son maître, ni l’envoyé plus grand que celui qui l’envoie.

John Nelson Darby

Jean 13.16  En vérité, en vérité, je vous dis : L’esclave n’est pas plus grand que son seigneur, ni l’envoyé plus grand que celui qui l’a envoyé.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 13.16  « En vérité, en vérité, je vous le dis, un serviteur n’est pas plus grand que son Seigneur, ni un apôtre plus grand que celui qui l’envoie.

Bible Annotée

Jean 13.16  En vérité, en vérité, je vous le dis, le serviteur n’est pas plus grand que son seigneur, ni l’apôtre plus grand que celui qui l’a envoyé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 13.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 13.16  En vérité, en vérité, je vous le dis, le serviteur n’est pas plus grand que son maître, ni l’envoyé plus grand que celui qui l’a envoyé.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 13.16  En vérité, en vérité, Je vous le dis, le serviteur n’est pas plus grand que son maître, ni l’envoyé plus grand que celui qui l’a envoyé.

Louis Segond 1910

Jean 13.16  En vérité, en vérité, je vous le dis, le serviteur n’est pas plus grand que son seigneur, ni l’apôtre plus grand que celui qui l’a envoyé.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 13.16  En vérité, en vérité, je vous le dis, le serviteur n’est pas plus grand que son maître, ni l’envoyé plus grand que celui qui l’envoie.

Auguste Crampon

Jean 13.16  En vérité, en vérité, je vous le dis, le serviteur n’est pas plus grand que son maître, ni l’apôtre plus grand que celui qui l’a envoyé.

Bible Pirot-Clamer

Jean 13.16  En vérité, en vérité, je vous le dis, il n’est point d’esclave plus grand que son Maître, ni d’envoyé plus grand que celui qui l’envoie.

Bible de Jérusalem

Jean 13.16  En vérité, en vérité, je vous le dis, le serviteur n’est pas plus grand que son maître, ni l’envoyé plus grand que celui qui l’a envoyé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 13.16  En vérité, en vérité je vous le dis : L’esclave n’est pas plus grand que son seigneur, ni l’envoyé plus grand que celui qui l’a envoyé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 13.16  En vérité, en vérité, je vous le dis, le serviteur n’est pas plus grand que son seigneur, ni l’apôtre plus grand que celui qui l’a envoyé.

Bible André Chouraqui

Jean 13.16  Amén, amén, je vous dis : le serf n’est pas plus grand que son Adôn ; l’envoyé n’est pas plus grand que celui qui l’envoie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 13.16  Amen, amen, je vous dis : le serviteur n’est pas plus grand que son seigneur, ni l’envoyé plus grand que celui qui lui donne mission.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 13.16  amèn amèn je vous [le] dis il n’est pas l’esclave plus grand que son maître et l’envoyé n’est pas plus grand que celui qui l’envoie

Bible des Peuples

Jean 13.16  “En vérité, en vérité, je vous le dis: le serviteur n’est pas au-dessus de son seigneur, et l’envoyé n’est pas au-dessus de celui qui l’envoie.

Segond 21

Jean 13.16  En vérité, en vérité, je vous le dis, le serviteur n’est pas plus grand que son seigneur, ni l’apôtre plus grand que celui qui l’a envoyé.

King James en Français

Jean 13.16  En vérité, en vérité je vous dis, le serviteur n’est pas plus grand que son SEIGNEUR, ni l’envoyé plus grand que celui qui l’a envoyé.

La Septante

Jean 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 13.16  amen amen dico vobis non est servus maior domino suo neque apostolus maior eo qui misit illum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 13.16  ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ οὐδὲ ἀπόστολος μείζων τοῦ πέμψαντος αὐτόν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.