Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 12.20

Comparateur biblique pour Jean 12.20

Lemaistre de Sacy

Jean 12.20  Or il y eut quelques gentils de ceux qui étaient venus pour adorer au jour de la fête,

David Martin

Jean 12.20  Or il y avait quelques Grecs d’entre ceux qui étaient montés pour adorer [Dieu] pendant la Fête,

Ostervald

Jean 12.20  Or, il y avait quelques Grecs parmi ceux qui étaient montés pour adorer pendant la fête.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 12.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 12.20  Or, il y avoit plusieurs Gentils, de ceux qui étoient montés pour adorer le jour de la fête ;

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 12.20  Or il y avait là quelques Grecs du nombre de ceux qui montaient pour adorer pendant la fête.

Bible de Lausanne

Jean 12.20  Or il y avait quelques Grecs, de ceux qui étaient montés pour adorer à la fête,

Nouveau Testament Oltramare

Jean 12.20  il s’en trouva là quelques-uns qui abordèrent Philippe de Bethsaïde en Galilée, et lui firent cette demande: «Seigneur, nous voudrions bien voir Jésus.»

John Nelson Darby

Jean 12.20  Or il y avait quelques Grecs, d’entre ceux qui étaient montés pour adorer pendant la fête.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 12.20  Parmi ceux qui étaient venus pour adorer Dieu pendant la fête, se trouvaient quelques Grecs.

Bible Annotée

Jean 12.20  Or il y avait quelques Grecs, de ceux qui étaient montés pour adorer à la fête ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 12.20  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 12.20  Or il y avait là quelques gentils, de ceux qui étaient montés pour adorer au jour de la fête.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 12.20  Or il y avait là quelques Gentils, de ceux qui étaient montés pour adorer au jour de la fête.

Louis Segond 1910

Jean 12.20  Quelques Grecs, du nombre de ceux qui étaient montés pour adorer pendant la fête,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 12.20  Ils vinrent trouver Philippe, de Bethsaïda en Galilée, et lui firent cette demande : Seigneur, nous voudrions voir Jésus.

Auguste Crampon

Jean 12.20  Or, il y avait quelques Gentils parmi ceux qui étaient montés pour adorer, lors de la fête.

Bible Pirot-Clamer

Jean 12.20  Or, il y avait quelques Grecs parmi ceux qui étaient montés pour adorer pendant la fête.

Bible de Jérusalem

Jean 12.20  Il y avait là quelques Grecs, de ceux qui montaient pour adorer pendant la fête.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 12.20  Il y avait [là] quelques Grecs, de ceux qui montaient pour adorer pendant la fête.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 12.20  Quelques Grecs, du nombre de ceux qui étaient montés pour adorer pendant la fête,

Bible André Chouraqui

Jean 12.20  Il y a quelques Hellènes parmi ceux qui montent pour se prosterner à la fête.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 12.20  Il y avait des Grecs parmi ceux qui étaient montés adorer à la fête.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 12.20  il y avait certains grecs parmi ceux qui étaient montés afin de se prosterner à la fête

Bible des Peuples

Jean 12.20  Il y avait là des Grecs qui étaient venus à la fête pour adorer.

Segond 21

Jean 12.20  Il y avait des non-Juifs parmi ceux qui étaient montés pour adorer pendant la fête.

King James en Français

Jean 12.20  Or il y avait quelques Grecs parmi ceux qui étaient montés pour adorer pendant la fête.

La Septante

Jean 12.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 12.20  erant autem gentiles quidam ex his qui ascenderant ut adorarent in die festo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 12.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 12.20  Ἦσαν δὲ ⸂Ἕλληνές τινες⸃ ἐκ τῶν ἀναβαινόντων ἵνα προσκυνήσωσιν ἐν τῇ ἑορτῇ·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.