Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 10.23

Comparateur biblique pour Jean 10.23

Lemaistre de Sacy

Jean 10.23  Et Jésus se promenant dans le temple, dans la galerie de Salomon,

David Martin

Jean 10.23  Et Jésus se promenait dans le Temple, au portique de Salomon.

Ostervald

Jean 10.23  Comme Jésus se promenait dans le temple, au portique de Salomon,

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 10.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 10.23  Et Jésus se promenoit dans le temple, sous le portique de Salomon.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 10.23  et Jésus se promenait dans le temple, sous le portique de Salomon.

Bible de Lausanne

Jean 10.23  Et Jésus se promenait dans le lieu sacré au portique de Salomon. —”

Nouveau Testament Oltramare

Jean 10.23  et Jésus se promenait dans le temple, sous le portique de Salomon.

John Nelson Darby

Jean 10.23  Et Jésus se promenait dans le temple, au portique de Salomon.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 10.23  Dans le Temple, sous le portique de Salomon, Jésus se promenait !

Bible Annotée

Jean 10.23  Et Jésus se promenait dans le temple, sous le portique de Salomon.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 10.23  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 10.23  Et Jésus se promenait dans le temple, sous le portique de Salomon.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 10.23  Et Jésus se promenait dans le temple, sous le portique de Salomon.

Louis Segond 1910

Jean 10.23  Et Jésus se promenait dans le temple, sous le portique de Salomon.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 10.23  et Jésus se promenait dans le temple, sous le portique de Salomon.

Auguste Crampon

Jean 10.23  et Jésus se promenait dans le temple, sous le portique de Salomon.

Bible Pirot-Clamer

Jean 10.23  et Jésus allait et venait dans le Temple, sous le portique de Salomon.

Bible de Jérusalem

Jean 10.23  Jésus allait et venait dans le Temple sous le portique de Salomon.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 10.23  et Jésus circulait dans le Temple sous le portique de Salomon.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 10.23  Et Jésus se promenait dans le temple, sous le portique de Salomon.

Bible André Chouraqui

Jean 10.23  Iéshoua’ marche dans le sanctuaire, au portique de Shelomo.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 10.23  Jésus marchait dans le temple, dans le portique de Salomon.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 10.23  il allait et venait ieschoua dans l’enceinte du temple sous le portique de salomon

Bible des Peuples

Jean 10.23  Comme Jésus se promenait dans le Temple sous le portique de Salomon,

Segond 21

Jean 10.23  Jésus marchait dans le temple, sous le portique de Salomon.

King James en Français

Jean 10.23  Et Jésus se promenait dans le temple, au portique de Salomon,

La Septante

Jean 10.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 10.23  et ambulabat Iesus in templo in porticu Salomonis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 10.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 10.23  καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ ⸀τοῦ Σολομῶνος.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.