Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 1.3

Comparateur biblique pour Jean 1.3

Lemaistre de Sacy

Jean 1.3  Toutes choses ont été faites par lui ; et rien de ce qui a été fait, n’a été fait sans lui.

David Martin

Jean 1.3  Toutes choses ont été faites par elle, et sans elle rien de ce qui a été fait, n’a été fait.

Ostervald

Jean 1.3  Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait, n’a été fait sans elle.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 1.3  Tout a été fait par lui : et rien de ce qui a été fait, n’a été fait sans lui.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 1.3  Toutes choses ont été faites par elle, et sans elle pas même une seule des choses qui ont été faites n’a été faite.

Bible de Lausanne

Jean 1.3  toutes choses ont été faites par son moyen et rien de ce qui a été fait n’a été fait sans elle ;

Nouveau Testament Oltramare

Jean 1.3  Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait, n’a été fait sans elle.

John Nelson Darby

Jean 1.3  Toutes choses furent faites par elle, et sans elle pas une seule chose ne fut faite de ce qui a été fait.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 1.3  Toutes choses sont nées par elle, et absolument rien de ce qui existe n’a pris naissance sans elle.

Bible Annotée

Jean 1.3  Toutes choses ont été faites par elle ; et rien de ce qui a été fait n’a été fait sans elle.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 1.3  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 1.3  Toutes choses ont été faites par lui, et rien de ce qui a été fait n’a été fait sans lui.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 1.3  Toutes choses ont été faites par Lui, et rien de ce qui a été fait n’a été fait sans Lui.

Louis Segond 1910

Jean 1.3  Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait n’a été fait sans elle.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 1.3  Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait n’a été fait sans elle.

Auguste Crampon

Jean 1.3  Tout par lui a été fait, et sans lui n’a été fait rien de ce qui existe.

Bible Pirot-Clamer

Jean 1.3  par lui tout a été fait - et sans lui rien n’a été fait - de ce qui a été fait.

Bible de Jérusalem

Jean 1.3  Tout fut par lui, et sans lui rien ne fut.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 1.3  Par lui tout a paru, et sans lui rien n’a paru de ce qui est paru.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 1.3  Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait n’a été fait sans elle.

Bible André Chouraqui

Jean 1.3  Tout devient par lui ; hors de lui, rien de ce qui advient ne devient.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 1.3  Tout fut par lui, et sans lui rien ne fut de ce qui est advenu.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 1.3  tout par lui a été créé et sans lui rien n’a été créé de ce qui a été créé

Bible des Peuples

Jean 1.3  L’univers n’a existé que par lui et rien n’a existé sans lui. Ce qui a existé

Segond 21

Jean 1.3  Tout a été fait par elle et rien de ce qui a été fait n’a été fait sans elle.

King James en Français

Jean 1.3  Toutes choses ont été faites par lui, et rien de ce qui a été fait, n’a été fait sans lui.

La Septante

Jean 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 1.3  omnia per ipsum facta sunt et sine ipso factum est nihil quod factum est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 1.3  πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν. ὃ γέγονεν

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.