Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 9.17

Comparateur biblique pour Luc 9.17

Lemaistre de Sacy

Luc 9.17  Ils en mangèrent tous, et furent rassasiés ; et on emporta douze paniers pleins des morceaux qui en étaient restés.

David Martin

Luc 9.17  Et ils en mangèrent tous, et furent rassasiés, et on remporta douze corbeilles pleines des pièces de pain qu’il y avait eu de reste.

Ostervald

Luc 9.17  Tous en mangèrent, et furent rassasiés, et on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restèrent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 9.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 9.17  Et tous mangèrent et furent rassasies. Et des fragments restés on emporta douze corbeilles pleines.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 9.17  Et ils mangèrent et furent tous rassasiés, et on emporta les morceaux qu’ils avaient eu de trop dans douze corbeilles.

Bible de Lausanne

Luc 9.17  Et ils mangèrent tous et furent rassasiés ; et ils emportèrent ce qui leur restait des morceaux, douze paniers.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 9.17  Tous mangèrent et furent rassasiés; et l’on emporta ce qu’ils avaient eu de trop, douze corbeilles de morceaux.

John Nelson Darby

Luc 9.17  Et ils mangèrent tous et furent rassasiés ; et de ce qui leur était resté de morceaux, on ramassa douze paniers.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 9.17  Tous mangèrent, tous furent rassasiés ; et on emporta les morceaux qui restaient ; il y en avait douze paniers.

Bible Annotée

Luc 9.17  Et ils mangèrent et furent tous rassasiés ; et on emporta, des morceaux qui leur restèrent, douze paniers.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 9.17  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 9.17  Ils mangèrent tous et furent rassasiés ; et on emporta douze corbeilles de morceaux qui étaient restés.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 9.17  Ils mangèrent tous et furent rassasiés; et on emporta douze corbeilles de morceaux qui étaient restés.

Louis Segond 1910

Luc 9.17  Tous mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 9.17  Tous mangèrent et furent rassasiés ; et on emporta douze paniers, pleins des morceaux qui restaient.

Auguste Crampon

Luc 9.17  Tous mangèrent et furent rassasiés, et des morceaux qui étaient de reste, on emporta douze corbeilles.

Bible Pirot-Clamer

Luc 9.17  Tous mangèrent et furent rassasiés ; et l’on emporta ce qu’ils avaient eu de trop, douze corbeilles de morceaux.

Bible de Jérusalem

Luc 9.17  Ils mangèrent et furent tous rassasiés, et ce qu’ils avaient eu de reste fut emporté: douze couffins de morceaux !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 9.17  Et ils mangèrent et furent tous rassasiés, et on enleva ce qui leur était resté de morceaux : douze couffins !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 9.17  Tous mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.

Bible André Chouraqui

Luc 9.17  Ils mangent et se rassasient tous. Ils enlèvent les parts en surabondance : douze couffins.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 9.17  Ils mangent et se rassasient tous. On enlève le surplus de leurs parts : douze couffins !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 9.17  et ils ont mangé et ils ont été rassasiés eux tous et on a enlevé ce qui leur restait en trop des morceaux [de pain] douze corbeilles

Bible des Peuples

Luc 9.17  Ils mangèrent et tous eurent à leur faim. Après quoi on ramassa les restes: il y en avait douze paniers!

Segond 21

Luc 9.17  Tous mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.

King James en Français

Luc 9.17  Et ils mangèrent, et furent rassasiés, et on emporta les morceaux qui restaient dans douze paniers.

La Septante

Luc 9.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 9.17  et manducaverunt omnes et saturati sunt et sublatum est quod superfuit illis fragmentorum cofini duodecim

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 9.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 9.17  καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες, καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων κόφινοι δώδεκα.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.