Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 9.14

Comparateur biblique pour Luc 9.14

Lemaistre de Sacy

Luc 9.14  Car ils étaient environ cinq mille hommes. Alors il dit à ses disciples : Faites-les asseoir par troupes, cinquante à cinquante.

David Martin

Luc 9.14  Car ils étaient environ cinq mille hommes. Et il dit à ses Disciples : faites-les arranger par troupes, de cinquante chacune.

Ostervald

Luc 9.14  Car ils étaient environ cinq mille hommes. Alors il dit à ses disciples : Faites-les asseoir par rangées de cinquante.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 9.14  Or, ils étoient environ cinq mille hommes. Jésus dit à ses disciples : Faites-les asseoir par troupes de cinquante.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 9.14  Ils étaient en effet environ cinq mille hommes. Mais il dit à ses disciples : « Faites-les asseoir par rangs d’environ cinquante. »

Bible de Lausanne

Luc 9.14  Mais il dit à ses disciples : Faites-les asseoir par groupes de cinquante.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 9.14  En effet, il y avait environ cinq mille hommes. Jésus dit à ses disciples: «Faites-les asseoir par groupes de cinquante.»

John Nelson Darby

Luc 9.14  car ils étaient environ cinq mille hommes. Et il dit à ses disciples : Faites-les asseoir par rangs de cinquante chacun.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 9.14  Or il y avait là à peu près cinq mille hommes. Jésus dit alors à ses disciples : « Faites-les asseoir par rangées de cinquante. »

Bible Annotée

Luc 9.14  Car ils étaient environ cinq mille hommes. Et il dit à ses disciples : Faites-les asseoir par rangées de cinquante.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 9.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 9.14  Or il y avait là environ cinq mille hommes. Alors il dit à ses disciples : Faites-les asseoir par groupes de cinquante.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 9.14  Or il y avait là environ cinq mille hommes. Alors Il dit à Ses disciples: Faites-les asseoir par groupes de cinquante.

Louis Segond 1910

Luc 9.14  Or, il y avait environ cinq mille hommes. Jésus dit à ses disciples : Faites-les asseoir par rangées de cinquante.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 9.14  Or, il y avait là environ cinq mille hommes. Alors il dit à ses disciples : Faites-les asseoir par rangées de cinquante.

Auguste Crampon

Luc 9.14  Car il y avait environ cinq mille hommes. Jésus dit à ses disciples : « Faites-les asseoir par groupes de cinquante.?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 9.14  Car ils étaient environ cinq mille hommes. Il dit à ses disciples : “Faites-les se placer par groupes d’environ cinquante.”

Bible de Jérusalem

Luc 9.14  Car il y avait bien cinq-mille hommes. Mais il dit à ses disciples : "Faites-les s’étendre par groupes d’une cinquantaine."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 9.14  Car ils étaient environ cinq mille hommes. Il dit à ses disciples : “Faites-les s’allonger par groupes d’environ cinquante”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 9.14  Or, il y avait environ cinq mille hommes. Jésus dit à ses disciples : Faites-les asseoir par rangées de cinquante.

Bible André Chouraqui

Luc 9.14  Oui, ils étaient environ cinq mille hommes. Il dit : « Faites-les s’étendre par groupes d’environ cinquante. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 9.14  Car ils étaient quelque cinq mille hommes. Il dit à ses disciples : « Faites-les s’attabler par tablées de quelque cinquante. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 9.14  car ils étaient environ cinq mille hommes alors lui il a dit à ses compagnons qui apprenaient avec lui faites-les étendre [par terre] par groupes d’une cinquantaine

Bible des Peuples

Luc 9.14  Car il y avait bien là 5 000 personnes. Jésus dit à ses disciples: "Faites-les s’asseoir par groupes de 50.”

Segond 21

Luc 9.14  En effet, il y avait environ 5 000 hommes. Jésus dit à ses disciples : « Faites-les asseoir par groupes de 50. »

King James en Français

Luc 9.14  Car ils étaient environ cinq mille hommes. Alors il dit à ses disciples: Faites-les asseoir par rangées de cinquante.

La Septante

Luc 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 9.14  erant autem fere viri quinque milia ait autem ad discipulos suos facite illos discumbere per convivia quinquagenos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 9.14  ἦσαν γὰρ ὡσεὶ ἄνδρες πεντακισχίλιοι. εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ· Κατακλίνατε αὐτοὺς κλισίας ⸀ὡσεὶ ἀνὰ πεντήκοντα.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.