Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 8.42

Comparateur biblique pour Luc 8.42

Lemaistre de Sacy

Luc 8.42  parce qu’il avait une fille unique, âgée d’environ douze ans, qui se mourait. Et comme Jésus y allait, et qu’il était pressé par la foule du peuple,

David Martin

Luc 8.42  Car il avait une fille unique, âgée d’environ douze ans, qui se mourait ; et comme il s’en allait, les troupes le pressaient.

Ostervald

Luc 8.42  Parce qu’il avait une fille unique, d’environ douze ans, qui se mourait. Et comme Jésus y allait, il était pressé par la foule.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 8.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 8.42  Parce qu’il avoit une fille unique d’environ douze ans, qui se mouroit. Et il arriva qu’en allant Jésus étoit pressé par la foule,

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 8.42  parce qu’il avait une fille unique âgée d’environ douze ans, et qu’elle se mourait. Or, comme il s’y rendait, la foule l’étouffait,

Bible de Lausanne

Luc 8.42  parce qu’il avait une fille unique d’environ douze ans qui se mourait. Mais comme il y allait, la foule l’étouffait.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 8.42  parce qu’il avait une fille unique, d’environ douze ans, qui se mourait. Pendant que Jésus s’y acheminait, la foule le serrait à l’étouffer.

John Nelson Darby

Luc 8.42  car il avait une fille unique, d’environ douze ans, et elle se mourait. Et comme il s’en allait, les foules le serraient.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 8.42  parce que sa fille unique, âgée de douze ans environ, se mourait.

Bible Annotée

Luc 8.42  parce qu’il avait une fille unique, âgée d’environ douze ans, et elle se mourait. Et comme Jésus y allait, les foules le serraient.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 8.42  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 8.42  parce qu’il avait une fille unique, âgée d’environ douze ans, qui se mourait. Et il arriva qu’en y allant il était pressé par la foule.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 8.42  parce qu’il avait une fille unique, âgée d’environ douze ans, qui se mourait. Et il arriva qu’en y allant Il était pressé par la foule.

Louis Segond 1910

Luc 8.42  parce qu’il avait une fille unique d’environ douze ans qui se mourait. Pendant que Jésus y allait, il était pressé par la foule.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 8.42  parce qu’il avait une fille unique, âgée de douze ans, qui se mourait. Pendant que Jésus s’y rendait, la foule le pressait de tous côtés.

Auguste Crampon

Luc 8.42  parce qu’il avait une fille unique, d’environ douze ans, qui se mourait.
Comme Jésus y allait, et qu’il était pressé par la foule,

Bible Pirot-Clamer

Luc 8.42  car il avait une fille unique, d’environ douze ans, qui se mourait. Et, comme il s’y rendait, la foule le pressait à l’étouffer.

Bible de Jérusalem

Luc 8.42  parce qu’il avait une fille unique, âgée d’environ douze ans, qui se mourait. Et comme il s’y rendait, les foules le serraient à l’étouffer.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 8.42  parce qu’il avait une fille unique, d’environ douze ans, et elle se mourait. Comme il y allait, les foules l’étouffaient.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 8.42  parce qu’il avait une fille unique d’environ douze ans qui se mourait. Pendant que Jésus y allait, il était pressé par la foule.

Bible André Chouraqui

Luc 8.42  parce qu’il a une fille unique d’environ douze ans, et qu’elle va mourir. Quand il y va, les foules l’étouffent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 8.42  parce qu’il avait une fille unique, d’environ douze ans, et qu’elle se mourait. Pendant qu’il y allait, les foules l’asphyxiaient.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 8.42  parce qu’une fille unique était à lui [âgée] d’environ douze ans et elle était en train de mourir et tandis qu’il y allait la foule du peuple le serrait jusqu’à l’étouffer

Bible des Peuples

Luc 8.42  car sa fille unique qui avait une douzaine d’années était sur le point de mourir. Comme Jésus s’y rendait, la foule le pressait au point de l’étouffer.

Segond 21

Luc 8.42  parce qu’il avait une fille unique d’environ 12 ans qui était mourante. Pendant que Jésus s’y rendait, la foule le serrait de tous côtés.

King James en Français

Luc 8.42  Car il avait une seule fille, d’environ douze ans, et elle était couchée mourante. Mais tandis que Jésus y allait, la foule le bousculait.

La Septante

Luc 8.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 8.42  quia filia unica erat illi fere annorum duodecim et haec moriebatur et contigit dum iret a turbis conprimebatur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 8.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 8.42  ὅτι θυγάτηρ μονογενὴς ἦν αὐτῷ ὡς ἐτῶν δώδεκα καὶ αὐτὴ ἀπέθνῃσκεν. Ἐν δὲ τῷ ὑπάγειν αὐτὸν οἱ ὄχλοι συνέπνιγον αὐτόν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.