Luc 8.42 parce qu’il avait une fille unique, âgée d’environ douze ans, qui se mourait. Et comme Jésus y allait, et qu’il était pressé par la foule du peuple,
David Martin
Luc 8.42 Car il avait une fille unique, âgée d’environ douze ans, qui se mourait ; et comme il s’en allait, les troupes le pressaient.
Ostervald
Luc 8.42 Parce qu’il avait une fille unique, d’environ douze ans, qui se mourait. Et comme Jésus y allait, il était pressé par la foule.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 8.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 8.42Parce qu’il avoit une fille unique d’environ douze ans, qui se mouroit. Et il arriva qu’en allant Jésus étoit pressé par la foule,
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 8.42parce qu’il avait une fille unique âgée d’environ douze ans, et qu’elle se mourait. Or, comme il s’y rendait, la foule l’étouffait,
Bible de Lausanne
Luc 8.42parce qu’il avait une fille unique d’environ douze ans qui se mourait. Mais comme il y allait, la foule l’étouffait.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 8.42parce qu’il avait une fille unique, d’environ douze ans, qui se mourait. Pendant que Jésus s’y acheminait, la foule le serrait à l’étouffer.
John Nelson Darby
Luc 8.42 car il avait une fille unique, d’environ douze ans, et elle se mourait. Et comme il s’en allait, les foules le serraient.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 8.42parce que sa fille unique, âgée de douze ans environ, se mourait.
Bible Annotée
Luc 8.42 parce qu’il avait une fille unique, âgée d’environ douze ans, et elle se mourait. Et comme Jésus y allait, les foules le serraient.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 8.42 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 8.42parce qu’il avait une fille unique, âgée d’environ douze ans, qui se mourait. Et il arriva qu’en y allant il était pressé par la foule.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 8.42parce qu’il avait une fille unique, âgée d’environ douze ans, qui se mourait. Et il arriva qu’en y allant Il était pressé par la foule.
Louis Segond 1910
Luc 8.42 parce qu’il avait une fille unique d’environ douze ans qui se mourait. Pendant que Jésus y allait, il était pressé par la foule.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 8.42parce qu’il avait une fille unique, âgée de douze ans, qui se mourait. Pendant que Jésus s’y rendait, la foule le pressait de tous côtés.
Auguste Crampon
Luc 8.42 parce qu’il avait une fille unique, d’environ douze ans, qui se mourait. Comme Jésus y allait, et qu’il était pressé par la foule,
Bible Pirot-Clamer
Luc 8.42car il avait une fille unique, d’environ douze ans, qui se mourait. Et, comme il s’y rendait, la foule le pressait à l’étouffer.
Bible de Jérusalem
Luc 8.42parce qu’il avait une fille unique, âgée d’environ douze ans, qui se mourait. Et comme il s’y rendait, les foules le serraient à l’étouffer.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 8.42parce qu’il avait une fille unique, d’environ douze ans, et elle se mourait. Comme il y allait, les foules l’étouffaient.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 8.42 parce qu’il avait une fille unique d’environ douze ans qui se mourait. Pendant que Jésus y allait, il était pressé par la foule.
Bible André Chouraqui
Luc 8.42parce qu’il a une fille unique d’environ douze ans, et qu’elle va mourir. Quand il y va, les foules l’étouffent.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 8.42parce qu’il avait une fille unique, d’environ douze ans, et qu’elle se mourait. Pendant qu’il y allait, les foules l’asphyxiaient.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 8.42parce qu’une fille unique était à lui [âgée] d’environ douze ans et elle était en train de mourir et tandis qu’il y allait la foule du peuple le serrait jusqu’à l’étouffer
Bible des Peuples
Luc 8.42car sa fille unique qui avait une douzaine d’années était sur le point de mourir. Comme Jésus s’y rendait, la foule le pressait au point de l’étouffer.
Segond 21
Luc 8.42 parce qu’il avait une fille unique d’environ 12 ans qui était mourante. Pendant que Jésus s’y rendait, la foule le serrait de tous côtés.
King James en Français
Luc 8.42 Car il avait une seule fille, d’environ douze ans, et elle était couchée mourante. Mais tandis que Jésus y allait, la foule le bousculait.
La Septante
Luc 8.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 8.42quia filia unica erat illi fere annorum duodecim et haec moriebatur et contigit dum iret a turbis conprimebatur
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 8.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !