Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 8.34

Comparateur biblique pour Luc 8.34

Lemaistre de Sacy

Luc 8.34  Ceux qui les gardaient, ayant vu ce qui était arrivé, s’enfuirent, et s’en allèrent le dire à la ville et dans les villages ;

David Martin

Luc 8.34  Et quand ceux qui le gardaient eurent vu ce qui était arrivé, ils s’enfuirent, et allèrent le raconter dans la ville et par les champs.

Ostervald

Luc 8.34  Et ceux qui les paissaient, voyant ce qui était arrivé, s’enfuirent et le racontèrent dans la ville et à la campagne.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 8.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 8.34  Ce qu’ayant vu, ceux qui gardoient les porcs s’enfuirent, et l’annoncèrent dans la ville et dans les villages.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 8.34  Or ceux qui le faisaient paître, ayant vu ce qui était arrivé s’enfuirent et portèrent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes.

Bible de Lausanne

Luc 8.34  Et ceux qui les faisaient paître, ayant vu ce qui était arrivé, s’enfuirent ; et étant partis, ils le racontèrent dans la ville et dans les champs.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 8.34  A cette vue, les gardeurs s’enfuirent, et répandirent la nouvelle dans la ville et dans la campagne.

John Nelson Darby

Luc 8.34  Et ceux qui le paissaient, voyant ce qui était arrivé, s’enfuirent, et le racontèrent dans la ville et dans les campagnes.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 8.34  Voyant ce qui était arrivé, les gardeurs prirent la fuite et allèrent répandre la nouvelle dans la ville et dans les campagnes.

Bible Annotée

Luc 8.34  Et ceux qui le paissaient, voyant ce qui était arrivé, s’enfuirent et répandirent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 8.34  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 8.34  Quand ceux qui les faisaient paître eurent vu ce qui était arrivé, ils s’enfuirent, et ils l’annoncèrent dans la ville et dans les campagnes.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 8.34  Quand ceux qui les faisaient paître eurent vu ce qui était arrivé, ils s’enfuirent, et ils l’annoncèrent dans la ville et dans les campagnes.

Louis Segond 1910

Luc 8.34  Ceux qui les faisaient paître, voyant ce qui était arrivé, s’enfuirent, et répandirent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 8.34  Ceux qui le faisaient paître, voyant ce qui était arrivé, s’enfuirent et répandirent la nouvelle dans la ville et dans la campagne.

Auguste Crampon

Luc 8.34  A cette vue, les gardiens s’enfuirent, et en portèrent la nouvelle dans la ville et dans la campagne.

Bible Pirot-Clamer

Luc 8.34  A la vue de ces faits, les pasteurs s’enfuirent et portèrent la nouvelle dans la ville et dans la campagne.

Bible de Jérusalem

Luc 8.34  Voyant ce qui s’était passé, les gardiens prirent la fuite et rapportèrent la nouvelle à la ville et dans les fermes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 8.34  Voyant ce qui était arrivé, les gardiens prirent la fuite et annoncèrent [la chose] à la ville et dans les hameaux ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 8.34  Ceux qui les faisaient paître, voyant ce qui était arrivé, s’enfuirent, et répandirent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes.

Bible André Chouraqui

Luc 8.34  Les gardiens voient ce qui est advenu. Ils s’enfuient et l’annoncent dans la ville et dans les champs.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 8.34  Les pâtres voient ce qui est arrivé. Il s’enfuient et annoncent à la ville et aux champs.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 8.34  et lorsqu’ils ont vu ceux qui faisaient paître [les cochons] ce qui était arrivé alors ils se sont enfuis et il ont fait savoir [ce qui était arrivé] à la ville et aux champs

Bible des Peuples

Luc 8.34  Voyant cela, les gardiens du troupeau prirent la fuite et portèrent la nouvelle à la ville comme dans la campagne.

Segond 21

Luc 8.34  Quand les gardiens du troupeau virent ce qui était arrivé, ils s’enfuirent et rapportèrent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes.

King James en Français

Luc 8.34  Quand ceux qui les paissaient, virent ce qui était arrivé, ils s’enfuirent et le racontèrent dans la ville et à la campagne.

La Septante

Luc 8.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 8.34  quod ut viderunt factum qui pascebant fugerunt et nuntiaverunt in civitatem et in villas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 8.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 8.34  Ἰδόντες δὲ οἱ βόσκοντες τὸ ⸀γεγονὸς ἔφυγον καὶ ἀπήγγειλαν εἰς τὴν πόλιν καὶ εἰς τοὺς ἀγρούς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.