Luc 8.34 Ceux qui les gardaient, ayant vu ce qui était arrivé, s’enfuirent, et s’en allèrent le dire à la ville et dans les villages ;
David Martin
Luc 8.34 Et quand ceux qui le gardaient eurent vu ce qui était arrivé, ils s’enfuirent, et allèrent le raconter dans la ville et par les champs.
Ostervald
Luc 8.34 Et ceux qui les paissaient, voyant ce qui était arrivé, s’enfuirent et le racontèrent dans la ville et à la campagne.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 8.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 8.34Ce qu’ayant vu, ceux qui gardoient les porcs s’enfuirent, et l’annoncèrent dans la ville et dans les villages.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 8.34Or ceux qui le faisaient paître, ayant vu ce qui était arrivé s’enfuirent et portèrent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes.
Bible de Lausanne
Luc 8.34Et ceux qui les faisaient paître, ayant vu ce qui était arrivé, s’enfuirent ; et étant partis, ils le racontèrent dans la ville et dans les champs.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 8.34A cette vue, les gardeurs s’enfuirent, et répandirent la nouvelle dans la ville et dans la campagne.
John Nelson Darby
Luc 8.34 Et ceux qui le paissaient, voyant ce qui était arrivé, s’enfuirent, et le racontèrent dans la ville et dans les campagnes.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 8.34Voyant ce qui était arrivé, les gardeurs prirent la fuite et allèrent répandre la nouvelle dans la ville et dans les campagnes.
Bible Annotée
Luc 8.34 Et ceux qui le paissaient, voyant ce qui était arrivé, s’enfuirent et répandirent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 8.34 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 8.34Quand ceux qui les faisaient paître eurent vu ce qui était arrivé, ils s’enfuirent, et ils l’annoncèrent dans la ville et dans les campagnes.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 8.34Quand ceux qui les faisaient paître eurent vu ce qui était arrivé, ils s’enfuirent, et ils l’annoncèrent dans la ville et dans les campagnes.
Louis Segond 1910
Luc 8.34 Ceux qui les faisaient paître, voyant ce qui était arrivé, s’enfuirent, et répandirent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 8.34Ceux qui le faisaient paître, voyant ce qui était arrivé, s’enfuirent et répandirent la nouvelle dans la ville et dans la campagne.
Auguste Crampon
Luc 8.34 A cette vue, les gardiens s’enfuirent, et en portèrent la nouvelle dans la ville et dans la campagne.
Bible Pirot-Clamer
Luc 8.34A la vue de ces faits, les pasteurs s’enfuirent et portèrent la nouvelle dans la ville et dans la campagne.
Bible de Jérusalem
Luc 8.34Voyant ce qui s’était passé, les gardiens prirent la fuite et rapportèrent la nouvelle à la ville et dans les fermes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 8.34Voyant ce qui était arrivé, les gardiens prirent la fuite et annoncèrent [la chose] à la ville et dans les hameaux ;
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 8.34 Ceux qui les faisaient paître, voyant ce qui était arrivé, s’enfuirent, et répandirent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes.
Bible André Chouraqui
Luc 8.34Les gardiens voient ce qui est advenu. Ils s’enfuient et l’annoncent dans la ville et dans les champs.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 8.34Les pâtres voient ce qui est arrivé. Il s’enfuient et annoncent à la ville et aux champs.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 8.34et lorsqu’ils ont vu ceux qui faisaient paître [les cochons] ce qui était arrivé alors ils se sont enfuis et il ont fait savoir [ce qui était arrivé] à la ville et aux champs
Bible des Peuples
Luc 8.34Voyant cela, les gardiens du troupeau prirent la fuite et portèrent la nouvelle à la ville comme dans la campagne.
Segond 21
Luc 8.34 Quand les gardiens du troupeau virent ce qui était arrivé, ils s’enfuirent et rapportèrent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes.
King James en Français
Luc 8.34 Quand ceux qui les paissaient, virent ce qui était arrivé, ils s’enfuirent et le racontèrent dans la ville et à la campagne.
La Septante
Luc 8.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 8.34quod ut viderunt factum qui pascebant fugerunt et nuntiaverunt in civitatem et in villas
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 8.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !