Luc 5.25 Il se leva au même instant en leur présence ; et emportant le lit où il était couché, il s’en retourna en sa maison, rendant gloire à Dieu.
David Martin
Luc 5.25 Et à l’instant [le paralytique] s’étant levé devant eux, chargea le lit où il était couché, et s’en alla en sa maison, glorifiant Dieu.
Ostervald
Luc 5.25 Et à l’instant il se leva en leur présence ; il emporta le lit sur lequel il avait été couché, et s’en alla dans sa maison, donnant gloire à Dieu.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 5.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 5.25Et aussitôt, devant eux, se levant, il prit le lit où il étoit couché, et s’en alla dans sa maison en glorifiant Dieu ?.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 5.25Et aussitôt s’étant levé devant eux, il prit sa couche, et s’en alla dans sa maison en glorifiant Dieu.
Bible de Lausanne
Luc 5.25Et à l’instant, s’étant levé devant eux, il prit [le lit] sur lequel il avait été couché, et s’en alla dans sa maison, glorifiant Dieu.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 5.25A l’instant, le paralytique se leva en leur présence, prit ce qui lui servait de lit, et s’en alla dans sa maison en glorifiant Dieu.
John Nelson Darby
Luc 5.25 Et à l’instant, s’étant levé devant eux, il prit le lit sur lequel il était couché, et s’en alla dans sa maison, glorifiant Dieu.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 5.25Aussitôt, se levant devant eux, il emporta le petit lit sur lequel il était couché et retourna en sa maison glorifiant Dieu.
Bible Annotée
Luc 5.25 Et à l’instant, s’étant levé en leur présence, ayant pris le lit sur lequel il avait été couché, il s’en alla en sa maison, glorifiant Dieu.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 5.25 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 5.25Et aussitôt, se levant devant eux, il prit le lit sur lequel il était couché, et s’en alla dans sa maison, glorifiant Dieu.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 5.25Et aussitôt, se levant devant eux, il prit le lit sur lequel il était couché, et s’en alla dans sa maison, glorifiant Dieu.
Louis Segond 1910
Luc 5.25 Et, à l’instant, il se leva en leur présence, prit le lit sur lequel il était couché, et s’en alla dans sa maison, glorifiant Dieu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 5.25Et à l’instant, le paralytique se leva en leur présence. Il emporta le lit sur lequel il avait été couché et s’en alla dans sa maison, donnant gloire à Dieu.
Auguste Crampon
Luc 5.25 A l’instant, celui-ci se leva devant eux, prit le lit sur lequel il était couché, et s’en alla dans sa maison en glorifiant Dieu.
Bible Pirot-Clamer
Luc 5.25Il se leva aussitôt devant tous, prit ce sur quoi il était couché, et partit chez lui en glorifiant Dieu.
Bible de Jérusalem
Luc 5.25Et, à l’instant même, se levant devant eux, et prenant ce sur quoi il gisait, il s’en alla chez lui en glorifiant Dieu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 5.25Et à l’instant même, se levant devant eux, prenant ce sur quoi il était couché, il s’en alla chez lui en glorifiant Dieu.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 5.25 Et, à l’instant, il se leva en leur présence, prit le lit sur lequel il était couché, et s’en alla dans sa maison, glorifiant Dieu.
Bible André Chouraqui
Luc 5.25Soudain il se relève devant eux, prend ce sur quoi il gisait, et s’en va dans sa maison en glorifiant Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 5.25Soudain, il se lève en face d’eux, il prend ce sur quoi il était étendu et s’en va dans son logis, en glorifiant Dieu.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 5.25et alors aussitôt il s’est levé devant leurs faces il a pris ce sur quoi il était couché et il s’en est allé dans sa maison et il a glorifié dieu
Bible des Peuples
Luc 5.25À l’instant même il se leva sous leurs yeux; il prit la paillasse sur laquelle il était allongé et rentra chez lui, chantant la gloire de Dieu.
Segond 21
Luc 5.25 Celui-ci se leva immédiatement en leur présence, prit la civière sur laquelle il était couché et rentra chez lui en rendant gloire à Dieu.
King James en Français
Luc 5.25 Et immédiatement il se leva devant eux, et prit sur quoi il était couché, et s’en alla dans sa maison, glorifiant Dieu.
La Septante
Luc 5.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 5.25et confestim surgens coram illis tulit in quo iacebat et abiit in domum suam magnificans Deum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 5.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !