Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 4.1

Comparateur biblique pour Luc 4.1

Lemaistre de Sacy

Luc 4.1  Jésus étant plein du Saint-Esprit, revint des bords du Jourdain, et fut poussé par l’Esprit dans le désert.

David Martin

Luc 4.1  Or Jésus étant rempli du Saint-Esprit s’en retourna de devers le Jourdain, et fut mené par la vertu de l’Esprit au désert.

Ostervald

Luc 4.1  Jésus, rempli du Saint-Esprit, revint du Jourdain, et fut conduit par l’Esprit dans le désert,

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 4.1  Jésus, plein de l’Esprit Saint, revint du Jourdain, et poussé par l’Esprit,

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 4.1  Or Jésus rempli de l’Esprit saint revint d’auprès du Jourdain, et il était conduit par l’esprit dans le désert,

Bible de Lausanne

Luc 4.1  Or Jésus, rempli d’Esprit saint, s’en retourna du Jourdain ;

Nouveau Testament Oltramare

Luc 4.1  Jésus, rempli du Saint-Esprit, revint du Jourdain, et fut poussé par un mouvement de l’Esprit au désert:

John Nelson Darby

Luc 4.1  Or Jésus, plein de l’Esprit Saint, s’en retourna du Jourdain et fut mené par l’Esprit dans le désert,

Nouveau Testament Stapfer

Luc 4.1  Jésus, rempli de l’Esprit saint, revint des bords du Jourdain ; l’Esprit le poussait au désert.

Bible Annotée

Luc 4.1  Or Jésus, rempli de l’Esprit-Saint, revint du Jourdain ; et il était conduit par l’Esprit dans le désert,

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 4.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 4.1  Or Jésus, plein de l’Esprit-Saint, revint du Jourdain, et il fut poussé par l’Esprit dans le désert

Bible Louis Claude Fillion

Luc 4.1  Or Jésus, plein de l’Esprit-Saint, revint du Jourdain, et Il fut poussé par l’Esprit dans le désert

Louis Segond 1910

Luc 4.1  Jésus, rempli du Saint-Esprit, revint du Jourdain, et il fut conduit par l’Esprit dans le désert,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 4.1  Jésus, rempli de l’Esprit saint, revint des bords du Jourdain, et il fut conduit par l’Esprit dans le désert,

Auguste Crampon

Luc 4.1  Jésus, rempli de l’Esprit-Saint, revint du Jourdain, et il fut poussé par l’Esprit dans le désert,

Bible Pirot-Clamer

Luc 4.1  Or, Jésus, rempli de l’Esprit-Saint, revint du Jourdain et fut conduit par l’Esprit dans le désert,

Bible de Jérusalem

Luc 4.1  Jésus, rempli d’Esprit Saint, revint du Jourdain et il était mené par l’Esprit à travers le désert

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 4.1  Jésus, rempli d’Esprit Saint, s’en retourna du Jourdain, et il était mené par l’Esprit à travers le désert,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 4.1  Jésus, rempli du Saint-Esprit, revint du Jourdain, et il fut conduit par l’Esprit dans le désert,

Bible André Chouraqui

Luc 4.1  Iéshoua’, rempli par le souffle sacré, revient du Iardèn.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 4.1  Jésus plein d’Esprit saint revient du Jourdain. Il est amené par l’Esprit

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 4.1  et ieschoua [il a été] rempli de l’esprit saint et il est revenu du iarden et il a été conduit par l’esprit dans le désert

Bible des Peuples

Luc 4.1  Jésus revint du Jourdain rempli de l’Esprit Saint; il se laissa conduire par l’Esprit à travers le désert

Segond 21

Luc 4.1  Jésus, rempli du Saint-Esprit, revint du Jourdain. Il fut conduit par l’Esprit dans le désert

King James en Français

Luc 4.1  Et Jésus,étant rempli de la Sainte Présence, revint du Jourdain, et fut conduit par l’Esprit dans le désert,

La Septante

Luc 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 4.1  Iesus autem plenus Spiritu Sancto regressus est ab Iordane et agebatur in Spiritu in desertum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 4.1  Ἰησοῦς δὲ ⸂πλήρης πνεύματος ἁγίου⸃ ὑπέστρεψεν ἀπὸ τοῦ Ἰορδάνου, καὶ ἤγετο ἐν τῷ πνεύματι ⸂ἐν τῇ ἐρήμῳ⸃

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.