Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 24.9

Comparateur biblique pour Luc 24.9

Lemaistre de Sacy

Luc 24.9  Et étant revenues du sépulcre, elles racontèrent tout ceci aux onze apôtres, et à tous les autres.

David Martin

Luc 24.9  Puis s’en étant retournées du sépulcre, elles annoncèrent toutes ces choses aux onze [Disciples], et à tous les autres.

Ostervald

Luc 24.9  Et étant revenues du sépulcre, elles racontèrent toutes ces choses aux onze, et à tous les autres.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 24.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 24.9  Et, de retour du sépulcre, elles annoncèrent toutes ces choses aux onze, et à tous les autres.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 24.9  et s’étant éloignées du sépulcre elles rapportèrent toutes ces choses aux onze et aux autres ;

Bible de Lausanne

Luc 24.9  Puis s’en étant. retournées du sépulcre, elles annoncèrent toutes ces choses aux Onze et à tous les autres.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 24.9  et, à leur retour du sépulcre, elles rapportèrent toutes ces choses aux Onze et à tous les autres disciples.

John Nelson Darby

Luc 24.9  Et, laissant le sépulcre, elles s’en retournèrent et rapportèrent toutes ces choses aux onze et à tous les autres.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 24.9  De retour du tombeau, elles annoncèrent tout cela aux onze et à tous les autres.

Bible Annotée

Luc 24.9  Et étant revenues du sépulcre, elles annoncèrent toutes ces choses aux onze et à tous les autres.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 24.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 24.9  De retour du sépulcre, elles racontèrent toutes ces choses aux onze et à tous les autres.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 24.9  De retour du sépulcre, elles racontèrent toutes ces choses aux onze et à tous les autres.

Louis Segond 1910

Luc 24.9  À leur retour du sépulcre, elles annoncèrent toutes ces choses aux onze, et à tous les autres.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 24.9  Quand elles furent de retour du tombeau, elles annoncèrent toutes ces choses aux Onze et à tous les autres.

Auguste Crampon

Luc 24.9  et, à leur retour du sépulcre, elles rapportèrent toutes ces choses aux Onze et à tous les autres.

Bible Pirot-Clamer

Luc 24.9  et, de retour du tombeau, elles annoncèrent tout cela aux Onze et à tous les autres.

Bible de Jérusalem

Luc 24.9  À leur retour du tombeau, elles rapportèrent tout cela aux Onze et à tous les autres.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 24.9  Et, s’en retournant du tombeau, elles annoncèrent tout cela aux Onze et à tous les autres.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 24.9  À leur retour du sépulcre, elles annoncèrent toutes ces choses aux onze, et à tous les autres.

Bible André Chouraqui

Luc 24.9  Elles reviennent du sépulcre et annoncent tout cela aux Onze et à tous les autres.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 24.9  Revenues du sépulcre, elles annoncent tout cela aux onze et à tous les autres.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 24.9  et elles sont reparties du tombeau et elles sont allées annoncer tout cela aux onze et à tout le reste [des compagnons]

Bible des Peuples

Luc 24.9  De retour de la tombe, elles racontèrent tout cela aux Onze et à tous les autres;

Segond 21

Luc 24.9  À leur retour du tombeau, elles annoncèrent tout cela aux onze et à tous les autres.

King James en Français

Luc 24.9  Et étant revenues du sépulcre, elles racontèrent toutes ces choses aux onze, et à tous les autres.

La Septante

Luc 24.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 24.9  et regressae a monumento nuntiaverunt haec omnia illis undecim et ceteris omnibus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 24.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 24.9  καὶ ὑποστρέψασαι ἀπὸ τοῦ μνημείου ἀπήγγειλαν ταῦτα πάντα τοῖς ἕνδεκα καὶ πᾶσιν τοῖς λοιποῖς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.