Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 24.1

Comparateur biblique pour Luc 24.1

Lemaistre de Sacy

Luc 24.1  Mais le premier jour de la semaine ces femmes vinrent au sépulcre de grand matin, apportant les parfums qu’elles avaient préparés.

David Martin

Luc 24.1  Mais le premier [jour] de la semaine, comme il était encore fort matin, elles vinrent au sépulcre, et quelques autres avec elles, apportant les aromates, qu’elles avaient préparés.

Ostervald

Luc 24.1  Mais le premier jour de la semaine, elles vinrent de grand matin au sépulcre, apportant les parfums qu’elles avaient préparés ; et quelques personnes les accompagnaient.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 24.1  Le jour d’après le sabbat, de grand matin, elles vinrent au sépulcre, apportant les parfums qu’elles avoient préparés.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 24.1  mais le premier jour de la semaine, dès l’aube, elles vinrent au sépulcre portant les aromates qu’elles avaient préparés.

Bible de Lausanne

Luc 24.1  Mais le premier jour de la semaine{des sabbats.} de grand matin, elles allèrent au sépulcre, portant les aromates qu’elles avaient préparés ; et quelques personnes [allèrent] avec elles.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 24.1  Le jour du sabbat, elles se reposèrent, selon le commandement; mais, le premier jour de la semaine, à l’aube, elles se rendirent au tombeau, portant les aromates qu’elles avaient préparés.

John Nelson Darby

Luc 24.1  Or le premier jour de la semaine, de très-grand matin, elles vinrent au sépulcre, apportant les aromates qu’elles avaient préparés.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 24.1  Mais le premier jour de la semaine, de très grand matin, elles se rendirent au tombeau, portant avec elles les aromates qu’elles avaient préparés.

Bible Annotée

Luc 24.1  Mais le premier jour de la semaine, de grand matin, elles vinrent au sépulcre, apportant les aromates qu’elles avaient préparés.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 24.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 24.1  Le premier jour après le sabbat, de grand matin, elles vinrent au sépulcre, apportant les aromates qu’elles avaient préparés ;

Bible Louis Claude Fillion

Luc 24.1  Le premier jour après le sabbat, de grand matin, elles vinrent au sépulcre, apportant les aromates qu’elles avaient préparés;

Louis Segond 1910

Luc 24.1  Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre de grand matin, portant les aromates qu’elles avaient préparés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 24.1  Le premier jour de la semaine, de très grand matin, elles vinrent au tombeau, apportant les aromates qu’elles avaient préparés.

Auguste Crampon

Luc 24.1  Mais, le premier jour de la semaine, de grand matin, elles se rendirent au sépulcre, avec les aromates qu’elles avaient préparés.

Bible Pirot-Clamer

Luc 24.1  Le premier jour de la semaine, de grand matin, elles se rendirent au tombeau, portant les aromates qu’elles avaient préparés.

Bible de Jérusalem

Luc 24.1  Le premier jour de la semaine, à la pointe de l’aurore, elles allèrent à la tombe, portant les aromates qu’elles avaient préparés.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 24.1  Et le premier jour de la semaine, à la pointe de l’aurore, elles vinrent à la tombe en apportant les aromates qu’elles avaient préparés.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 24.1  Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre de grand matin, portant les aromates qu’elles avaient préparés.

Bible André Chouraqui

Luc 24.1  Le premier jour de la semaine, à l’aube profonde, elles viennent au sépulcre. Elles apportent les aromates qu’elles avaient préparés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 24.1  Le premier de la semaine, à l’aube profonde, elles viennent à la sépulture : elles apportent les aromates qu’elles ont préparés.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 24.1  et le premier jour [qui suit] le schabbatôn avant de lever de l’aurore au tombeau elles sont venues et elles apportaient les plantes aromatiques qu’elles avaient préparées

Bible des Peuples

Luc 24.1  Le premier jour de la semaine, aux premières lueurs de l’aube, elles vont à la tombe emportant les aromates qu’elles ont préparés.

Segond 21

Luc 24.1  Le dimanche, elles se rendirent au tombeau de grand matin [avec quelques autres] en apportant les aromates qu’elles avaient préparés.

King James en Français

Luc 24.1  Et le premier jour de la semaine, très tôt le matin, elles vinrent au sépulcre, apportant les aromates qu’elles avaient préparés, et quelques personnes étaient avec elles

La Septante

Luc 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 24.1  una autem sabbati valde diluculo venerunt ad monumentum portantes quae paraverant aromata

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 24.1  τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων ὄρθρου βαθέως ⸂ἐπὶ τὸ μνῆμα ἦλθον⸃ φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ⸀ἀρώματα.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.