Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 23.24

Comparateur biblique pour Luc 23.24

Lemaistre de Sacy

Luc 23.24  Et Pilate ordonna que ce qu’ils demandaient, fût exécuté.

David Martin

Luc 23.24  Alors Pilate prononça que ce qu’ils demandaient, fût fait.

Ostervald

Luc 23.24  Alors Pilate prononça que ce qu’ils demandaient fût fait.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 23.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 23.24  Et Pilate ordonna que ce qu’ils demandoient fût fait :.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 23.24  et Pilate prononça que leur requête était accordée ;

Bible de Lausanne

Luc 23.24  Alors Pilate prononça que ce qu’ils demandaient fût exécuté.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 23.24  et Pilate prononça que ce qu’ils demandaient serait exécuté:

John Nelson Darby

Luc 23.24  Et Pilate prononça que ce qu’ils demandaient fût fait.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 23.24  Pilate prononça une sentence conforme à leur demande.

Bible Annotée

Luc 23.24  Et Pilate prononça que ce qu’ils demandaient fût fait.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 23.24  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 23.24  Alors Pilate ordonna que ce qu’ils demandaient fût exécuté.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 23.24  Alors Pilate ordonna que ce qu’ils demandaient fût exécuté.

Louis Segond 1910

Luc 23.24  Pilate prononça que ce qu’ils demandaient serait fait.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 23.24  Pilate prononça la sentence qui répondait à leur désir.

Auguste Crampon

Luc 23.24  Pilate prononça donc qu’il serait fait comme ils demandaient.

Bible Pirot-Clamer

Luc 23.24  Pilate décida qu’il serait fait selon leur demande.

Bible de Jérusalem

Luc 23.24  Et Pilate prononça qu’il fût fait droit à leur demande.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 23.24  Et Pilate prononça qu’il fût fait droit à leur demande.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 23.24  Pilate dit que ce qu’ils demandaient serait fait.

Bible André Chouraqui

Luc 23.24  Pilatus décide qu’il sera fait selon leur demande.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 23.24  Et Pilate prononce qu’il en soit selon leur demande.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 23.24  et alors pilatus a décidé que ce serait fait ce qu’ils réclamaient

Bible des Peuples

Luc 23.24  À la fin Pilate décida de satisfaire leur demande:

Segond 21

Luc 23.24  Pilate décida de leur accorder ce qu’ils demandaient.

King James en Français

Luc 23.24  Et Pilate prononça la sentence qu’ils soit fait comme ils réclamaient.

La Septante

Luc 23.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 23.24  et Pilatus adiudicavit fieri petitionem eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 23.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 23.24  ⸀καὶ Πιλᾶτος ἐπέκρινεν γενέσθαι τὸ αἴτημα αὐτῶν·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.