Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 22.40

Comparateur biblique pour Luc 22.40

Lemaistre de Sacy

Luc 22.40  Lorsqu’il fut arrivé en ce lieu-là, il leur dit : Priez, afin que vous ne succombiez point à la tentation.

David Martin

Luc 22.40  Et quand il fut arrivé en ce lieu-là, il leur dit : Priez que vous n’entriez point en tentation.

Ostervald

Luc 22.40  Et quand il fut arrivé dans ce lieu, il leur dit : Priez, afin que vous ne tombiez pas dans la tentation.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 22.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 22.40  Et arrivé en ce lieu, il leur dit : Priez, afin de ne point entrer en tentation.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 22.40  Mais lorsqu’il fut arrivé en cet endroit, il leur dit : « Priez pour ne pas entrer en tentation. »

Bible de Lausanne

Luc 22.40  Et quand il fut arrivé dans ce lieu, il leur dit : Priez que vous n’entriez pas en tentation.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 22.40  Quand il fut arrivé au lieu où il se rendait, il leur dit: «Priez, de peur que vous ne tombiez en tentation;

John Nelson Darby

Luc 22.40  Et quand il fut en ce lieu-là, il leur dit : Priez que vous n’entriez pas en tentation.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 22.40  Arrivé en ce lieu, il leur dit : « Priez pour ne pas succomber à l’épreuve. »

Bible Annotée

Luc 22.40  Mais quand il fut arrivé en cet endroit, il leur dit : Priez pour ne pas entrer en tentation.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 22.40  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 22.40  Lorsqu’il fut arrivé dans ce lieu, il leur dit : Priez, afin que vous ne succombiez pas à la tentation.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 22.40  Lorsqu’Il fut arrivé dans ce lieu, Il leur dit: Priez, afin que vous ne succombiez pas à la tentation.

Louis Segond 1910

Luc 22.40  Lorsqu’il fut arrivé dans ce lieu, il leur dit : Priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 22.40  Quand il fut arrivé en ce lieu, il leur dit : Priez, afin que vous ne tombiez pas dans la tentation.

Auguste Crampon

Luc 22.40  Lorsqu’il fut arrivé dans ce lieu, il leur dit : « Priez, afin de ne point tomber en tentation.?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 22.40  Arrivé à l’endroit, il leur dit : “Priez pour ne pas entrer en tentation.”

Bible de Jérusalem

Luc 22.40  Parvenu en ce lieu, il leur dit : "Priez, pour ne pas entrer en tentation."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 22.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.40  Lorsqu’il fut arrivé dans ce lieu, il leur dit : Priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation.

Bible André Chouraqui

Luc 22.40  Étant sur le lieu, il leur dit : « Priez pour ne pas entrer dans l’épreuve. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 22.40  Arrivé sur le lieu, il leur dit : « Priez pour ne pas entrer en épreuve. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 22.40  et il est arrivé à l’endroit [en question] et il leur a dit priez [afin] de ne pas entrer dans l’épreuve

Bible des Peuples

Luc 22.40  Arrivé en ce lieu il leur dit: "Priez, pour ne pas être pris par la tentation.”

Segond 21

Luc 22.40  Lorsqu’il fut arrivé à cet endroit, il leur dit : « Priez pour ne pas céder à la tentation. »

King James en Français

Luc 22.40  Et quand il fut arrivé dans ce lieu, il leur dit: Priez, afin que vous n’entriez pas en tentation.

La Septante

Luc 22.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 22.40  et cum pervenisset ad locum dixit illis orate ne intretis in temptationem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 22.40  γενόμενος δὲ ἐπὶ τοῦ τόπου εἶπεν αὐτοῖς· Προσεύχεσθε μὴ εἰσελθεῖν εἰς πειρασμόν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.