Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 22.11

Comparateur biblique pour Luc 22.11

Lemaistre de Sacy

Luc 22.11  et vous direz au maître de cette maison : Le Maître vous envoie dire : Où est le lieu où je dois manger la pâque avec mes disciples ?

David Martin

Luc 22.11  Et dites au maître de la maison : le Maître t’envoie dire : où est le logis où je mangerai l’[Agneau] de Pâque avec mes Disciples ?

Ostervald

Luc 22.11  Suivez-le dans la maison où il entrera ; et dites au maître de la maison : Le Maître te dit : Où est le lieu où je mangerai la pâque avec mes disciples ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 22.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 22.11  Et vous direz au maître de cette maison : Le maître vous envoie dire : Où est le lieu où je pourrai manger la Pâque avec mes disciples ?

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 22.11  et dites au chef de famille : « Le maître te fait dire : Où est la chambre où je dois manger la pâque avec mes disciples ? »

Bible de Lausanne

Luc 22.11  et vous direz au maître de la maison : Le Docteur te dit : Où est le logis où je mangerai la Pâque avec mes disciples ?

Nouveau Testament Oltramare

Luc 22.11  et vous direz au maître de la maison: «Le maître te fait dire: où est la salle où je dois manger la pâque avec mes disciples?»

John Nelson Darby

Luc 22.11  Et vous direz au maître de la maison : Le maître te dit : Où est le logis où je mangerai la pâque avec mes disciples ?

Nouveau Testament Stapfer

Luc 22.11  et voici ce que vous direz au propriétaire de cette maison : « Le maître te fait dire : Où est la chambre où je mangerai la Pâque avec mes disciples. »

Bible Annotée

Luc 22.11  Et vous direz au maître de la maison : Le Maître te dit : Où est le logis où je dois manger la Pâque avec mes disciples ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 22.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 22.11  Et vous direz au père de famille de cette maison : Le maître te dit : Où est la salle où je pourrai manger la pâque avec mes disciples ?

Bible Louis Claude Fillion

Luc 22.11  Et vous direz au père de famille de cette maison: Le Maître te dit: Où est la salle où Je pourrai manger la pâque avec Mes disciples?

Louis Segond 1910

Luc 22.11  et vous direz au maître de la maison : Le maître te dit : Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 22.11  et dites au maître de la maison : Le Maître te fait dire : Où se trouve la salle dans laquelle je dois manger la Pâque avec mes disciples ?

Auguste Crampon

Luc 22.11  et vous direz au maître de cette maison : Le Maître te fait dire : Où est la salle où je mangerai la Pâque avec mes disciples ?

Bible Pirot-Clamer

Luc 22.11  et vous direz au maître de la maison : Le Maître te demande : Où est la salle pour manger la pâque avec mes disciples ?

Bible de Jérusalem

Luc 22.11  et vous direz au propriétaire de la maison : Le Maître te fait dire : Où est la salle où je pourrai manger la pâque avec mes disciples ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 22.11  et vous direz au propriétaire de la maison : Le Maître te dit : Où est la salle, où je pourrai manger la pâque avec mes disciples ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.11  et vous direz au maître de la maison : Le maître te dit : Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples ?

Bible André Chouraqui

Luc 22.11  Vous direz au patron de la maison : Le Rabbi te dit : ‹ Où est la salle où manger le Pèssah avec mes adeptes  ? ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 22.11  Vous direz au maître de maison : "Le Maître te dit : ’Où est la salle où avec mes disciples je mange la pâque ?’"

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 22.11  et vous direz au maître de la maison ainsi te parle le rabbi où est-elle la salle dans laquelle je vais pouvoir manger le pesah avec ceux qui apprennent avec moi

Bible des Peuples

Luc 22.11  Vous direz au propriétaire de cette maison: Le Maître te fait dire: ‘Où est la salle où je mangerai la Pâque avec mes disciples?’

Segond 21

Luc 22.11  et dites au propriétaire de la maison : ‹ Le maître te demande : Où est la salle où je mangerai la Pâque avec mes disciples ? ›

King James en Français

Luc 22.11  Et vous direz au maître de la maison: Le Maître te dit: Où est la salle d’invités où je mangerai la pâque avec mes disciples?

La Septante

Luc 22.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 22.11  et dicetis patri familias domus dicit tibi magister ubi est diversorium ubi pascha cum discipulis meis manducem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 22.11  καὶ ἐρεῖτε τῷ οἰκοδεσπότῃ τῆς οἰκίας· Λέγει σοι ὁ διδάσκαλος· Ποῦ ἐστιν τὸ κατάλυμα ὅπου τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου φάγω;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.