Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 21.2

Comparateur biblique pour Luc 21.2

Lemaistre de Sacy

Luc 21.2  et il vit aussi une pauvre veuve, qui y mit deux petites pièces de monnaie.

David Martin

Luc 21.2  Il vit aussi une pauvre veuve qui y mettait deux petites pièces [de monnaie].

Ostervald

Luc 21.2  Il vit aussi une pauvre veuve qui y mettait deux pites.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 21.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 21.2  Il vit aussi une pauvre veuve, qui mit deux petites pièces de monnoie.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 21.2  mais il vit une certaine veuve indigente qui y jetait deux pites,

Bible de Lausanne

Luc 21.2  Il vit aussi une veuve indigente qui y mettait deux pites ;

Nouveau Testament Oltramare

Luc 21.2  Il vit aussi une femme, une veuve très pauvre, qui y mettait deux pites;

John Nelson Darby

Luc 21.2  Et il vit aussi une pauvre veuve qui y jetait deux pites.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 21.2  Il vit aussi une veuve indigente qui y mit deux leptes,

Bible Annotée

Luc 21.2  Et il vit une veuve indigente qui y mettait deux pites.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 21.2  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 21.2  Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mit deux petites pièces de monnaie.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 21.2  Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mit deux petites pièces de monnaie.

Louis Segond 1910

Luc 21.2  Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mettait deux petites pièces.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 21.2  Il vit aussi une pauvre veuve qui y mettait deux pites.

Auguste Crampon

Luc 21.2  Il vit aussi une veuve indigente qui y mettait deux petites pièces de monnaie,

Bible Pirot-Clamer

Luc 21.2  il vit aussi une pauvre veuve qui y mettait deux petites pièces ;

Bible de Jérusalem

Luc 21.2  Il vit aussi une veuve indigente qui y mettait deux piécettes,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 21.2  Il vit aussi une veuve indigente qui y mettait deux leptes,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 21.2  Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mettait deux petites pièces.

Bible André Chouraqui

Luc 21.2  Il voit une veuve indigente y jeter deux centimes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 21.2  Il y voit une veuve indigente y jeter deux liards.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 21.2  et il a vu aussi une certaine veuve misérable qui jetait là deux pièces de petite monnaie

Bible des Peuples

Luc 21.2  il vit ensuite une pauvre veuve qui jetait deux petites pièces.

Segond 21

Luc 21.2  Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mettait deux petites pièces.

King James en Français

Luc 21.2  Et il vit aussi une certaine veuve pauvre y mettant deux petites pièces.

La Septante

Luc 21.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 21.2  vidit autem et quandam viduam pauperculam mittentem aera minuta duo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 21.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 21.2  εἶδεν δέ ⸀τινα χήραν πενιχρὰν βάλλουσαν ἐκεῖ ⸂λεπτὰ δύο⸃,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.