Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 21.11

Comparateur biblique pour Luc 21.11

Lemaistre de Sacy

Luc 21.11  Et il y aura en divers lieux de grands tremblements de terre, des pestes et des famines ; et il paraîtra des choses épouvantables et des signes extraordinaires dans le ciel.

David Martin

Luc 21.11  Et il y aura de grands tremblements de terre en tous lieux, et des famines, et des pestes, et des épouvantements, et de grands signes du ciel.

Ostervald

Luc 21.11  Et il y aura de grands tremblements de terre en divers lieux, et des famines et des pestes ; et il paraîtra des choses épouvantables, et de grands signes dans le ciel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 21.11  Il y aura en divers lieux de grands tremblements de terre, et des pestes, et des famines, et des terreurs du ciel", et de grands signes.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 21.11  et il y aura de grands tremblements de terre, et place par place des pestes et des famines ; et il y aura des phénomènes effrayants et de grands signes qui viendront du ciel ;

Bible de Lausanne

Luc 21.11  et il y aura de grands tremblements de terre en divers lieux, et des famines et des pestes ; et il y aura des choses épouvantables et de grands signes dans le ciel.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 21.11  il y aura de grands tremblements de terre, et çà et là des pestes et des famines; et il paraîtra dans le ciel d’effrayants phénomènes et de grands signes.

John Nelson Darby

Luc 21.11  et il y aura de grands tremblements de terre en divers lieux, et des famines, et des pestes ; et il y aura des sujets d’épouvantement et de grands signes du ciel.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 21.11  il y aura de vastes tremblements de terre ; ici et là des famines, des pestes, d’effrayantes choses et de grands prodiges au ciel. »

Bible Annotée

Luc 21.11  et il y aura de grands tremblements de terre et, en divers lieux, des famines et des pestes ; et il y aura des phénomènes effrayants et de grands signes du ciel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 21.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 21.11  Et il y aura de grands tremblements de terre en divers lieux, et des pestes, et des famines, et des choses effrayantes dans le ciel, et de grands signes.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 21.11  Et il y aura de grands tremblements de terre en divers lieux, et des pestes, et des famines, et des choses effrayantes dans le ciel, et de grands signes.

Louis Segond 1910

Luc 21.11  il y aura de grands tremblements de terre, et, en divers lieux, des pestes et des famines ; il y aura des phénomènes terribles, et de grands signes dans le ciel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 21.11  Il y aura de grands tremblements de terre, des famines et des pestes en divers lieux, des phénomènes effrayants et de grands signes dans le ciel.

Auguste Crampon

Luc 21.11  Il y aura de grands tremblements de terre, des pestes et des famines en divers lieux, et dans le ciel d’effrayantes apparitions et des signes extraordinaires.

Bible Pirot-Clamer

Luc 21.11  il y aura des tremblements de terre et, en divers lieux, des famines et des pestes, des apparitions effrayantes et au ciel de grands prodiges.

Bible de Jérusalem

Luc 21.11  Il y aura de grands tremblements de terre et, par endroits, des pestes et des famines ; il y aura aussi des phénomènes terribles et, venant du ciel, de grands signes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 21.11  Il y aura de grandes secousses et, par endroits, des pestes et des famines ; il y aura aussi des phénomènes terrifiants et, venant du ciel, de grands signes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 21.11  il y aura de grands tremblements de terre, et, en divers lieux, des pestes et des famines ; il y aura des phénomènes terribles, et de grands signes dans le ciel.

Bible André Chouraqui

Luc 21.11  avec de grands séismes et, par endroits, famines, pestes, terreurs et grands signes venant du ciel.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 21.11  Il y aura de grands séismes, et, en divers lieux, famines et fléaux. Il y aura aussi des terreurs et, venant du ciel, de grands signes.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 21.11  et il y aura des grands tremblements de terre et en divers lieux des famines et des pestes des choses effrayantes et des grands signes qui viendront des cieux

Bible des Peuples

Luc 21.11  Il y aura de grands tremblements de terre et, par endroits, des pestes et des famines. On verra des choses effrayantes et de grands signes venant du ciel.

Segond 21

Luc 21.11  il y aura de grands tremblements de terre en divers endroits, ainsi que des pestes et des famines ; il y aura des phénomènes terrifiants et de grands signes dans le ciel.

King James en Français

Luc 21.11  Et il y aura de grands tremblements de terre en divers endroits, et des famines et des pestes; et il paraîtra des observations épouvantables, et de grands signes dans le ciel.

La Septante

Luc 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 21.11  terraemotus magni erunt per loca et pestilentiae et fames terroresque de caelo et signa magna erunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 21.11  σεισμοί τε μεγάλοι ⸂καὶ κατὰ τόπους⸃ ⸂λιμοὶ καὶ λοιμοὶ⸃ ἔσονται, φόβητρά τε καὶ ⸂σημεῖα ἀπ’ οὐρανοῦ μεγάλα⸃ ἔσται.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.