Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 20.34

Comparateur biblique pour Luc 20.34

Lemaistre de Sacy

Luc 20.34  Jésus leur répondit : Les enfants de ce siècle-ci épousent des femmes, et les femmes des maris ;

David Martin

Luc 20.34  Et Jésus répondant leur dit : les enfants de ce siècle prennent et sont pris en mariage.

Ostervald

Luc 20.34  Jésus leur répondit : Les enfants de ce siècle se marient, et donnent en mariage.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 20.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 20.34  Jésus leur dit : Les enfants de ce siècle se marient et sont donnés en mariage :

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 20.34  Et Jésus leur dit : « Les fils de ce siècle-ci prennent des femmes et les femmes des maris,

Bible de Lausanne

Luc 20.34  Et Jésus répondant leur dit : Les fils de ce siècle-ci prennent et donnent des femmes en mariage ;

Nouveau Testament Oltramare

Luc 20.34  Jésus leur dit: «Les enfants de ce siècle, hommes et femmes, se marient,

John Nelson Darby

Luc 20.34  Et Jésus leur dit : Les fils de ce siècle se marient et sont donnés en mariage ;

Nouveau Testament Stapfer

Luc 20.34  Jésus leur répondit : « Les enfants de ce monde se marient et donnent en mariage ;

Bible Annotée

Luc 20.34  Et Jésus leur dit : Les fils de ce siècle se marient et donnent en mariage ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 20.34  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 20.34  Jésus leur dit : Les enfants de ce siècle se marient et sont donnés en mariage ;

Bible Louis Claude Fillion

Luc 20.34  Jésus leur dit: Les enfants de ce siécle se marient et sont donnés en mariage;

Louis Segond 1910

Luc 20.34  Jésus leur répondit : Les enfants de ce siècle prennent des femmes et des maris ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 20.34  Jésus leur dit : Les enfants de ce siècle se marient et sont donnés en mariage.

Auguste Crampon

Luc 20.34  Jésus leur dit : « Les enfants de ce siècle se marient et sont donnés en mariage ;

Bible Pirot-Clamer

Luc 20.34  Et Jésus leur dit ; “Les enfants de ce siècle épousent et sont épousés.

Bible de Jérusalem

Luc 20.34  Et Jésus leur dit : "Les fils de ce monde-ci prennent femme ou mari ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 20.34  Et Jésus leur dit : “Les fils de ce monde-ci prennent femme ou mari,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 20.34  Jésus leur répondit : Les enfants de ce siècle prennent des femmes et des maris ;

Bible André Chouraqui

Luc 20.34  Iéshoua’ répond et leur dit : « Les fils de cette ère épousent, et elles sont épousées ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 20.34  Jésus leur dit : « Les fils de cette ère-ci, eux, se marient, et elles, sont mariées.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 20.34  et il leur a dît ieschoua les fils du monde de la durée présente ils prennent des femmes et [les femmes] sont prises [par des hommes]

Bible des Peuples

Luc 20.34  Jésus leur dit: "Les enfants de ce monde prennent mari ou femme;

Segond 21

Luc 20.34  Jésus leur répondit : « Les hommes et les femmes de ce monde se marient,

King James en Français

Luc 20.34  Et Jésus répondant leur dit: Les enfants de ce monde se marient, et sont donnés en mariage.

La Septante

Luc 20.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 20.34  et ait illis Iesus filii saeculi huius nubunt et traduntur ad nuptias

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 20.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 20.34  ⸀Καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου γαμοῦσιν καὶ ⸀γαμίσκονται,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.