Luc 2.38 Étant donc survenue en ce même instant, elle se mit aussi à louer le Seigneur, et à parler de lui à tous ceux qui attendaient la rédemption d’Israël.
David Martin
Luc 2.38 Elle étant donc survenue en ce même moment, louait aussi le Seigneur, et parlait de lui à tous ceux qui attendaient la délivrance à Jérusalem.
Ostervald
Luc 2.38 Étant survenue à cette heure, elle louait aussi le Seigneur, et elle parlait de Jésus à tous ceux de Jérusalem qui attendaient la délivrance d’Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 2.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 2.38Survenant, elle aussi, à cette même heure, elle se mit à louer Dieu et à parler de lui à tous ceux qui attendoient la rédemption d’Israël.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 2.38et qui était survenue en ce moment même, adressait des actions de grâces à Dieu et parlait de Lui à tous ceux qui attendaient la rédemption de Jérusalem.
Bible de Lausanne
Luc 2.38Elle aussi, étant survenue en cette même heure, célébrait le Seigneur, et parlait de lui à tous ceux qui, dans Jérusalem, attendaient la délivrance{Ou le rachat.}
Nouveau Testament Oltramare
Luc 2.38Étant survenue, elle aussi, en ce même instant, elle se mit à louer le Seigneur, et elle parlait de l’enfant à tous ceux qui, à Jérusalem, attendaient la délivrance.
John Nelson Darby
Luc 2.38 celle-ci, survenant en ce même moment, louait le Seigneur, et parlait de lui à tous ceux qui, à Jérusalem, attendaient la délivrance.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 2.38Elle aussi, survenant en cette même heure, rendit gloire à Dieu et parla de l’enfant à tous ceux qui attendaient la rédemption de Jérusalem.
Bible Annotée
Luc 2.38 Elle aussi, étant survenue à cette même heure, louait Dieu et parlait de lui à tous ceux qui attendaient la délivrance de Jérusalem.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 2.38 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 2.38Elle aussi, étant survenue à cette même heure, elle louait le Seigneur, et parlait de lui à tous ceux qui attendaient la rédemption d’Israël.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 2.38Elle aussi, étant survenue à cette même heure, elle louait le Seigneur, et parlait de Lui à tous ceux qui attendaient la rédemption d’Israël.
Louis Segond 1910
Luc 2.38 Étant survenue, elle aussi, à cette même heure, elle louait Dieu, et elle parlait de Jésus à tous ceux qui attendaient la délivrance de Jérusalem.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 2.38Elle aussi, étant survenue en ce même instant, louait Dieu, et elle parlait de l’enfant à tous ceux qui attendaient la délivrance de Jérusalem.
Auguste Crampon
Luc 2.38 Elle aussi, survenant à cette heure, se mit à louer le Seigneur et à parler de l’Enfant à tous ceux qui, à Jérusalem, attendaient la rédemption.
Bible Pirot-Clamer
Luc 2.38Survenant à ce moment, elle se mit à louer Dieu et à parler de l’enfant à tous ceux qui attendaient la délivrance de Jérusalem.
Bible de Jérusalem
Luc 2.38Survenant à cette heure même, elle louait Dieu et parlait de l’enfant à tous ceux qui attendaient la délivrance de Jérusalem.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 2.38Et, survenant à l’heure même, elle louait Dieu et parlait de l’enfant à tous ceux qui attendaient le rachat de Jérusalem.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 2.38 Étant arrivée, elle aussi, à cette même heure, elle louait Dieu, et elle parlait de Jésus à tous ceux qui attendaient la délivrance de Jérusalem.
Bible André Chouraqui
Luc 2.38Elle se présente à cette heure même et glorifie Elohîms. Elle parle du petit enfant à tous ceux qui attendent la rédemption de Ieroushalaîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 2.38À cette heure même elle se présente, à son tour elle louange Dieu, et parle de lui à tous ceux qui attendent la délivrance de Iérousalem.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 2.38et alors à cette heure-là elle s’est levée et elle a rendu grâce à dieu et elle a parlé à son sujet à tous ceux qui attendaient la délivrance de ierouschalaïm
Bible des Peuples
Luc 2.38Elle aussi se présenta à cette heure et à son tour elle se mit à chanter les louanges de Dieu, parlant de l’enfant à tous ceux qui attendaient la libération de Jérusalem.
Segond 21
Luc 2.38 Arrivée elle aussi à la même heure, elle disait publiquement sa reconnaissance envers Dieu et parlait de Jésus à tous ceux qui attendaient la délivrance à Jérusalem.
King James en Français
Luc 2.38 Et survenant en ce même moment, elle remerciait aussi le SEIGNEUR, et elle parlait de lui à tous ceux qui attendaient la rédemption de Jérusalem.
La Septante
Luc 2.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 2.38et haec ipsa hora superveniens confitebatur Domino et loquebatur de illo omnibus qui expectabant redemptionem Hierusalem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 2.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !