Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 2.38

Comparateur biblique pour Luc 2.38

Lemaistre de Sacy

Luc 2.38  Étant donc survenue en ce même instant, elle se mit aussi à louer le Seigneur, et à parler de lui à tous ceux qui attendaient la rédemption d’Israël.

David Martin

Luc 2.38  Elle étant donc survenue en ce même moment, louait aussi le Seigneur, et parlait de lui à tous ceux qui attendaient la délivrance à Jérusalem.

Ostervald

Luc 2.38  Étant survenue à cette heure, elle louait aussi le Seigneur, et elle parlait de Jésus à tous ceux de Jérusalem qui attendaient la délivrance d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 2.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 2.38  Survenant, elle aussi, à cette même heure, elle se mit à louer Dieu et à parler de lui à tous ceux qui attendoient la rédemption d’Israël.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 2.38  et qui était survenue en ce moment même, adressait des actions de grâces à Dieu et parlait de Lui à tous ceux qui attendaient la rédemption de Jérusalem.

Bible de Lausanne

Luc 2.38  Elle aussi, étant survenue en cette même heure, célébrait le Seigneur, et parlait de lui à tous ceux qui, dans Jérusalem, attendaient la délivrance{Ou le rachat.}

Nouveau Testament Oltramare

Luc 2.38  Étant survenue, elle aussi, en ce même instant, elle se mit à louer le Seigneur, et elle parlait de l’enfant à tous ceux qui, à Jérusalem, attendaient la délivrance.

John Nelson Darby

Luc 2.38  celle-ci, survenant en ce même moment, louait le Seigneur, et parlait de lui à tous ceux qui, à Jérusalem, attendaient la délivrance.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 2.38  Elle aussi, survenant en cette même heure, rendit gloire à Dieu et parla de l’enfant à tous ceux qui attendaient la rédemption de Jérusalem.

Bible Annotée

Luc 2.38  Elle aussi, étant survenue à cette même heure, louait Dieu et parlait de lui à tous ceux qui attendaient la délivrance de Jérusalem.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 2.38  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 2.38  Elle aussi, étant survenue à cette même heure, elle louait le Seigneur, et parlait de lui à tous ceux qui attendaient la rédemption d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 2.38  Elle aussi, étant survenue à cette même heure, elle louait le Seigneur, et parlait de Lui à tous ceux qui attendaient la rédemption d’Israël.

Louis Segond 1910

Luc 2.38  Étant survenue, elle aussi, à cette même heure, elle louait Dieu, et elle parlait de Jésus à tous ceux qui attendaient la délivrance de Jérusalem.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 2.38  Elle aussi, étant survenue en ce même instant, louait Dieu, et elle parlait de l’enfant à tous ceux qui attendaient la délivrance de Jérusalem.

Auguste Crampon

Luc 2.38  Elle aussi, survenant à cette heure, se mit à louer le Seigneur et à parler de l’Enfant à tous ceux qui, à Jérusalem, attendaient la rédemption.

Bible Pirot-Clamer

Luc 2.38  Survenant à ce moment, elle se mit à louer Dieu et à parler de l’enfant à tous ceux qui attendaient la délivrance de Jérusalem.

Bible de Jérusalem

Luc 2.38  Survenant à cette heure même, elle louait Dieu et parlait de l’enfant à tous ceux qui attendaient la délivrance de Jérusalem.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 2.38  Et, survenant à l’heure même, elle louait Dieu et parlait de l’enfant à tous ceux qui attendaient le rachat de Jérusalem.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 2.38  Étant arrivée, elle aussi, à cette même heure, elle louait Dieu, et elle parlait de Jésus à tous ceux qui attendaient la délivrance de Jérusalem.

Bible André Chouraqui

Luc 2.38  Elle se présente à cette heure même et glorifie Elohîms. Elle parle du petit enfant à tous ceux qui attendent la rédemption de Ieroushalaîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 2.38  À cette heure même elle se présente, à son tour elle louange Dieu, et parle de lui à tous ceux qui attendent la délivrance de Iérousalem.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 2.38  et alors à cette heure-là elle s’est levée et elle a rendu grâce à dieu et elle a parlé à son sujet à tous ceux qui attendaient la délivrance de ierouschalaïm

Bible des Peuples

Luc 2.38  Elle aussi se présenta à cette heure et à son tour elle se mit à chanter les louanges de Dieu, parlant de l’enfant à tous ceux qui attendaient la libération de Jérusalem.

Segond 21

Luc 2.38  Arrivée elle aussi à la même heure, elle disait publiquement sa reconnaissance envers Dieu et parlait de Jésus à tous ceux qui attendaient la délivrance à Jérusalem.

King James en Français

Luc 2.38  Et survenant en ce même moment, elle remerciait aussi le SEIGNEUR, et elle parlait de lui à tous ceux qui attendaient la rédemption de Jérusalem.

La Septante

Luc 2.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 2.38  et haec ipsa hora superveniens confitebatur Domino et loquebatur de illo omnibus qui expectabant redemptionem Hierusalem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 2.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 2.38  ⸀καὶ αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἐπιστᾶσα ἀνθωμολογεῖτο τῷ ⸀θεῷ καὶ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ πᾶσιν τοῖς προσδεχομένοις ⸀λύτρωσιν Ἰερουσαλήμ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.