Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 19.18

Comparateur biblique pour Luc 19.18

Lemaistre de Sacy

Luc 19.18  Le second étant venu, lui dit : Seigneur, votre mine en a acquis cinq autres.

David Martin

Luc 19.18  Et un autre vint, disant : Seigneur, ton marc en a produit cinq autres.

Ostervald

Luc 19.18  Et le second vint et dit : Seigneur, ton marc a produit cinq autres marcs.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 19.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 19.18  Un autre vint, et dit : Seigneur, votre mine a produit cinq autres mines.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 19.18  Et le second vint en disant : « Seigneur, ta mine a produit cinq mines, »

Bible de Lausanne

Luc 19.18  Et le second vint, en disant : Seigneur, ta mine a produit cinq mines. —”

Nouveau Testament Oltramare

Luc 19.18  Le second vint, et dit: «Seigneur, ta mine en a produit cinq autres.»

John Nelson Darby

Luc 19.18  Et le second vint, disant : Maître, ta mine a produit cinq mines.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 19.18  « Le second s’approcha et dit : « Ta mine, Seigneur, en a produit cinq. » —

Bible Annotée

Luc 19.18  Et le second vint, disant : Seigneur, ta mine a produit cinq mines.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 19.18  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 19.18  Le second vint, et dit : Seigneur, ta mine a produit cinq mines.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 19.18  Le second vint, et dit: Seigneur, ta mine a produit cinq mines.

Louis Segond 1910

Luc 19.18  Le second vint, et dit : Seigneur, ta mine a produit cinq mines.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 19.18  Le second vint et dit : Seigneur, ta mine a produit cinq mines.

Auguste Crampon

Luc 19.18  Le second vint et dit : Seigneur, votre mine a produit cinq autres mines.

Bible Pirot-Clamer

Luc 19.18  Le second vint, en disant ; Ta mine, Seigneur, a produit cinq mines.

Bible de Jérusalem

Luc 19.18  Le second vint et dit : Ta mine, Seigneur, a produit cinq mines.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 19.18  Et vint le second, en disant : Ta mine, Seigneur, a produit cinq mines.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 19.18  Le second vint, et dit : Seigneur, ta mine a produit cinq mines.

Bible André Chouraqui

Luc 19.18  Le deuxième vient et dit : ‹ Adôn, ta mine a fait cinq mines. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 19.18  Vient le deuxième. Il dit : "Ta mine, Seigneur, a fait cinq mines !"

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 19.18  et il est venu le deuxième et il a dit ton lingot d’une mine maître il a produit cinq lingots d’une mine

Bible des Peuples

Luc 19.18  Le deuxième vient à son tour et dit: ‘Ta mine, seigneur, en a produit cinq autres.’

Segond 21

Luc 19.18  Le deuxième vint et dit : ‹ Seigneur, ta pièce d’or en a produit 5. ›

King James en Français

Luc 19.18  Et le second vint et dit: Seigneur, ton marc a produit cinq marcs.

La Septante

Luc 19.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 19.18  et alter venit dicens domine mna tua fecit quinque mnas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 19.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 19.18  καὶ ἦλθεν ὁ δεύτερος λέγων· ⸂Ἡ μνᾶ σου, κύριε⸃, ἐποίησεν πέντε μνᾶς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.