Luc 18.8 Je vous déclare, qu’il leur fera justice dans peu de temps. Mais lorsque le Fils de l’homme viendra, pensez-vous qu’il trouve de la foi sur la terre ?
David Martin
Luc 18.8 Je vous dis que bientôt il les vengera. Mais quand le Fils de l’homme viendra, [pensez-vous] qu’il trouve de la foi sur la terre.
Ostervald
Luc 18.8 Je vous dis qu’il les vengera bientôt. Mais quand le Fils de l’homme viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 18.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 18.8Je vous le dis, il les vengera". Cependant, quand viendra le Fils de l’homme, pensez-vous qu’il trouve de la foi sur la terre ?
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 18.8Je vous déclare qu’il leur fera justice au plus tôt. Toutefois le fils de l’homme, quand il viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre ? »
Bible de Lausanne
Luc 18.8Je vous dis que bientôt il les vengera. Au reste, quand le Fils de l’homme viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre ?
Nouveau Testament Oltramare
Luc 18.8Je vous dis qu’il leur rendra prompte justice; seulement, quand le Fils de l’homme viendra trouvera-t-il la foi sur la terre?»
John Nelson Darby
Luc 18.8 Je vous dis que bientôt il leur fera justice. Mais quand le fils de l’homme viendra, trouvera-t-il de la foi sur la terre ?
Nouveau Testament Stapfer
Luc 18.8Il leur fera prompte justice, je vous le déclare ; mais le Fils de l’homme, à son retour, trouvera-t-il la foi sur la terre ? »
Bible Annotée
Luc 18.8 Je vous dis qu’il leur fera justice promptement. Seulement, le fils de l’homme, quand il viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 18.8 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 18.8Je vous le dis, il leur fera promptement justice. Mais lorsque le Fils de l’homme viendra, pensez-vous qu’il trouve (-ra) la foi sur la terre ?
Bible Louis Claude Fillion
Luc 18.8Je vous le dis, Il leur fera promptement justice. Mais lorsque le Fils de l’homme viendra, pensez-vous qu’Il trouve la foi sur la terre?
Louis Segond 1910
Luc 18.8 Je vous le dis, il leur fera promptement justice. Mais, quand le Fils de l’homme viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 18.8Je vous dis qu’il leur fera prompte justice. Mais quand le Fils de l’homme viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre ?
Auguste Crampon
Luc 18.8 Je vous le dis, il leur fera bientôt justice. Seulement, quand le Fils de l’homme viendra, trouvera-t-il la foi sur terre ?»
Bible Pirot-Clamer
Luc 18.8Je vous le dis, il leur rendra promptement justice. Mais le Fils de l’homme, quand il viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre ? “
Bible de Jérusalem
Luc 18.8Je vous dis qu’il leur fera prompte justice. Mais le Fils de l’homme, quand il viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 18.8Je vous dis qu’il les vengera bien vite. Mais le Fils de l’homme, quand il viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre ?”
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 18.8 Je vous le dis, il leur fera promptement justice. Mais, quand le Fils de l’homme viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre ?
Bible André Chouraqui
Luc 18.8Je vous dis : il leur fera justice promptement. Cependant, quand le fils de l’homme viendra, trouvera-t-il de l’adhérence sur la terre ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 18.8Je vous dis qu’il leur fera justice en vitesse ! Cependant, le fils de l’homme, quand il viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre ? »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 18.8je vous le dis il va faire leur vengeance et il va se hâter
Bible des Peuples
Luc 18.8Je vous le dis: Il leur fera justice, et vite. Mais quand viendra le Fils de l’Homme, trouvera-t-il encore la foi sur la terre?”
Segond 21
Luc 18.8 Je vous le dis, il leur fera rapidement justice. Mais, quand le Fils de l’homme viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre ? »
King James en Français
Luc 18.8 Je vous dis qu’il les vengera rapidement. Néanmoins quand le Fils de l’homme viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre?
La Septante
Luc 18.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 18.8dico vobis quia cito faciet vindictam illorum verumtamen Filius hominis veniens putas inveniet fidem in terra
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 18.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !