Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 17.34

Comparateur biblique pour Luc 17.34

Lemaistre de Sacy

Luc 17.34  Je vous déclare qu’en cette nuit-là, de deux personnes qui seront dans le même lit, l’un sera pris, et l’autre laissé ;

David Martin

Luc 17.34  Je vous dis, qu’en cette nuit-là deux seront dans un même lit : l’un sera pris, et l’autre laissé.

Ostervald

Luc 17.34  Je vous dis qu’en cette nuit, de deux personnes qui seront dans un même lit, l’une sera prise et l’autre laissée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 17.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 17.34  Je vous le dis, en cette nuit, de deux qui seront dans le tìême lit, in sera pris, et l’autre laissé :

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 17.34  Je vous le déclare, cette nuit-là deux personnes seront sur un lit, l’une sera prise et l’autre sera laissée.

Bible de Lausanne

Luc 17.34  Je vous le dis : En cette nuit-là, il y en aura deux sur un même lit : l’un sera pris, et l’autre sera laissé.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 17.34  Je vous le dis, en cette nuit-là, de deux personnes qui seront dans un même lit, l’une sera prise, l’autre, laissée;

John Nelson Darby

Luc 17.34  Je vous dis qu’en cette nuit-là deux seront sur un même lit, l’un sera pris et l’autre laissé ;

Nouveau Testament Stapfer

Luc 17.34  « Cette nuit-là, je vous le déclare, de deux hommes qui seront dans un lit, l’un sera pris, et l’autre laissé.

Bible Annotée

Luc 17.34  Je vous dis qu’en cette nuit-là, deux seront sur un même lit, l’un sera pris et l’autre laissé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 17.34  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 17.34  Je vous le dis, en cette nuit-là, deux seront dans le même lit : l’un sera pris, et l’autre laissé.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 17.34  Je vous le dis, en cette nuit-là, deux seront dans le même lit: l’un sera pris, et l’autre laissé.

Louis Segond 1910

Luc 17.34  Je vous le dis, en cette nuit-là, de deux personnes qui seront dans un même lit, l’une sera prise et l’autre laissée ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 17.34  Je vous le déclare, en cette nuit-là, deux hommes seront dans le même lit ; l’un sera pris et l’autre laissé.

Auguste Crampon

Luc 17.34  Je vous le dis : en cette nuit-là, de deux personnes qui seront dans le même lit, l’une sera prise et l’autre laissée ;

Bible Pirot-Clamer

Luc 17.34  Je vous le dis : cette nuit-là, de deux qui seront sur le même lit, l’un sera pris, et l’autre sera laissé ;

Bible de Jérusalem

Luc 17.34  Je vous le dis : en cette nuit-là, deux seront sur un même lit : l’un sera pris et l’autre laissé ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 17.34  Je vous le dis : Cette nuit-là, deux seront sur un même lit : l’un sera pris et l’autre laissé ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 17.34  Je vous le dis, en cette nuit-là, de deux personnes qui seront dans un même lit, l’une sera prise et l’autre laissée ;

Bible André Chouraqui

Luc 17.34  Je vous dis : En cette nuit, ils seront deux dans un seul lit. L’un sera pris et l’autre laissé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 17.34  Je vous dis : en cette nuit, ils seront deux sur un seul lit, l’un sera pris, et l’autre laissé !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 17.34  je vous le dis dans cette nuit-là ils seront deux sur un seul lit l’un [des deux] sera pris et l’autre sera laissé

Bible des Peuples

Luc 17.34  Cette nuit-là, je vous le dis, deux hommes seront côte à côte sur un même lit, l’un sera pris et l’autre laissé.

Segond 21

Luc 17.34  Je vous le dis, cette nuit-là, deux personnes seront dans un même lit : l’une sera prise et l’autre laissée ;

King James en Français

Luc 17.34  Je vous cette nuit, que cette nuit-là, deux personnes seront dans un même lit, l’une sera prise et l’autre laissée.

La Septante

Luc 17.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 17.34  dico vobis illa nocte erunt duo in lecto uno unus adsumetur et alter relinquetur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 17.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 17.34  λέγω ὑμῖν, ταύτῃ τῇ νυκτὶ ἔσονται δύο ἐπὶ κλίνης μιᾶς, ⸀ὁ εἷς παραλημφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.