Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 17.30

Comparateur biblique pour Luc 17.30

Lemaistre de Sacy

Luc 17.30  Il en sera de même au jour où le Fils de l’homme paraîtra.

David Martin

Luc 17.30  Il en sera de même au jour que le Fils de l’homme sera manifesté.

Ostervald

Luc 17.30  Il en sera de même au jour que le Fils de l’homme paraîtra.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 17.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 17.30  Ainsi en sera-t-il le jour où le fils de l’homme sera mavifesté.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 17.30  de même en sera-t-il le jour où le fils de l’homme sera révélé.

Bible de Lausanne

Luc 17.30  il en sera de même au jour où le Fils de l’homme sera révélé{Grec est révélé.}

Nouveau Testament Oltramare

Luc 17.30  de même en sera-t-il le jour où le Fils de l’homme paraîtra.

John Nelson Darby

Luc 17.30  il en sera de même au jour où le fils de l’homme sera manifesté.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 17.30  Ainsi en sera-t-il le jour où le Fils de l’homme sera révélé. »

Bible Annotée

Luc 17.30  il en sera de même au jour où le fils de l’homme sera révélé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 17.30  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 17.30  Il en sera de même le jour où le Fils de l’homme sera révélé.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 17.30  Il en sera de même le jour où le Fils de l’homme sera révélé.

Louis Segond 1910

Luc 17.30  Il en sera de même le jour où le Fils de l’homme paraîtra.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 17.30  Il en sera de même au jour où le Fils de l’homme sera manifesté.

Auguste Crampon

Luc 17.30  ainsi en sera-t-il au jour où le Fils de l’homme paraîtra.

Bible Pirot-Clamer

Luc 17.30  De même en sera-t-il le jour où se révélera le Fils de l’homme.

Bible de Jérusalem

Luc 17.30  De même en sera-t-il, le Jour où le Fils de l’homme doit se révéler.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 17.30  De même en sera- t-il le Jour où le Fils de l’homme doit se révéler.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 17.30  Il en sera de même le jour où le Fils de l’homme paraîtra.

Bible André Chouraqui

Luc 17.30  Il en sera ainsi au jour du découvrement du fils de l’homme.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 17.30  Ce sera pareil au jour où le fils de l’homme est révélé.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 17.30  et ce sera pareil au jour où c’est le fils de l’homme qui se révélera

Bible des Peuples

Luc 17.30  Ce sera pareil le jour où le Fils de l’Homme se manifestera.

Segond 21

Luc 17.30  Il en ira de même le jour où le Fils de l’homme apparaîtra.

King James en Français

Luc 17.30  Il en sera de même au jour où le Fils de l’homme est révélé.

La Septante

Luc 17.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 17.30  secundum haec erit qua die Filius hominis revelabitur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 17.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 17.30  κατὰ ⸂τὰ αὐτὰ⸃ ἔσται ᾗ ἡμέρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.